Перевод "приходить в себя" на английский
Произношение приходить в себя
приходить в себя – 30 результатов перевода
Это работает.
Зондал приходит в себя.
Зондал...
It is working.
Zondal is coming to life.
Zondal...
Скопировать
Боунс, как он?
Оглушен, приходит в себя. Не думаю, что надо было позволять ей уйти.
Его довольно сложно остановить.
Bones, how is he? Stunned, but coming around.
I'm not sure it's wise to let her go off like that.
He would have been rather difficult to stop. You saw how capricious he is.
Скопировать
Источник рядом, но излучает во все стороны.
Он приходит в себя, капитан.
Не допускайте этого.
Near here, but radiating in all directions.
He'll be coming around soon, captain.
He must not.
Скопировать
Альтаир-6 - это не обычная миссия.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Эта инаугурация стабилизирует всю систему Альтаира.
The Altair VI is no ordinary matter.
That area is just putting itself together after a long interplanetary conflict.
This inauguration will stabilise the entire Altair system.
Скопировать
Отпусти меня!
- Она приходит в себя.
- Бедняжка.
Let go of me!
- She's coming around.
- Poor little thing.
Скопировать
Я испытала сильное потрясение.
Я только начинаю приходить в себя.
Я могу вернуться в монастырь.
I went through a great shock.
I am only begining to recover.
I might go back to the convent.
Скопировать
- Да, номер Два.
- Она приходит в себя.
В то время, которое и назвал химик.
Yes, Number Two.
She's coming out of it.
Exactly the time the chemist said.
Скопировать
Доктор, это Джо.
Она говорит, что Стюарт Хайд приходит в себя.
Похоже, он в порядке.
Doctor, it's Jo.
She says Stuart Hyde's coming to.
He's in a bit of a state, it seems.
Скопировать
Ммм, нет...
Он приходит в себя.
...ох, нет, помогите мне, помогите...
Mmm, no...
He's coming round.
...oh no, help me, help...
Скопировать
Как она, доктор?
Думаю, она приходит в себя.
Полегче.
How's she doing, doctor?
Well, I think she's coming around now.
Easy, now.
Скопировать
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
Он приходит в себя, доктор.
Смотри-ка.
With your permission, Captain, I shall do some further research and join you on the Bridge.
He's coming around, doctor.
Well.
Скопировать
Дядя, очнись.
Дядя... приходит в себя...
Бинлен, он очнулся.
Uncle, wake up
Uncle... feeling better...
Brother Wu, he has come around
Скопировать
Лекарства успокаивали и уводили мои страхи.
Я постепенно приходил в себя, восстанавливался и старался все забыть.
Все шло хорошо. Пока не появился Йохен Майвальд.
The medication calmed me and drove my fears away.
I slowly recovered and tried to forget.
These past events seemed surreal until Jochen MaiwaId stopped by. "
Скопировать
Не стоит так сердиться.
Не бойся, с ним такое бывает, но он быстро приходит в себя.
На него накатывает, глаза стекленеют, будто у него припадок... Чем говорить, что это я припадочная, пусть лучше посмотрит в зеркало.
Do not get so angry, that's not worth it
Do not panic, occasionally he gets it but soon gets well
He got this from always, his eyes got blanck, as if he were to have an attack so when he says that I am epileptic, he would do better looking himself in the mirror
Скопировать
Э...
Это должно быть странно, когда ты приходишь в себя после операции, чтобы пробудиться, чувствовать, что
Нет.
Erm...
It must be weird though, when you come round after the operation, to wake up, to feel like people have left shopping bags on your chest?
No.
Скопировать
Он умер сразу?
Он был жив... но он не приходил в себя
Люк остановил кровотечение
Did he die straightaway?
He was alive... but he wouldn't wake up.
Luc stopped the bleeding.
Скопировать
Ага.
- Люди приходят в себя из комы, сынок.
- Да, я знаю.
Yeah.
People wake up from comas, sweetheart.
Yeah, sure.
Скопировать
Еще одну дверь.
Доктор Башир приходит в себя, капитан.
Как Майлз?
One more door.
Dr Bashir's regaining consciousness, Captain.
How's Miles?
Скопировать
- Она соображает.
- Он приходит в себя, а я помогаю ему пережить это.
- У него на лбу написано "Спланировал".
She has a point.
He's moving on. I'm helping him to get over his wife.
This guy has "project" written all over him.
Скопировать
Работает!
Она приходит в себя.
Доктор.
It's working.
She's regaining consciousness.
Doctor.
Скопировать
Я дрожу.
Давай, приятель, приходи в себя.
Мы же это умеем!
Shaking-
Now, let's pull this together, buddy.
I mean, this is what we do.
Скопировать
Сожги ее.
Она приходит в себя.
Боже, мне бы выносливость этой девушки.
Burn it.
She's coming to.
Man, I want this kid's constitution.
Скопировать
В Чикаго ты не найдешь специалиста по чертям.
Приходи в себя, пора продавать эту женскую чушь.
Прошу прощения.
There are no exorcists in the greater Chicago area.
Let's pull it together and sell some sensitive feminine shit, okay?
Sorry to interrupt. Here you go.
Скопировать
Не хочешь пойти куда-нибудь поужинать сегодня?
- Марк, я стараюсь не встречаться с теми, кто приходит в себя после неудачных отношений.
Думаю, ты понимаешь, о чем я.
You want to grab some dinner tonight?
- I try not to date men on the rebound. - What are you talking about?
I think you know what I'm talking about.
Скопировать
Сестра!
Он приходит в себя!
Он только что сказал: "Джун Аллисон".
Nurse!
He's coming around!
He just said, "June Allyson."
Скопировать
С ней все будет хорошо.
Молодые быстро приходят в себя.
А то, что произошло с Ричи. Г осподи, это было ужасно.
She'll be all right, I think.
Kids are resilient, you know.
And this thing with Richie, I mean, Christ, that was bloody awful.
Скопировать
- Как она?
- Приходит в себя.
Как ты себя чувствуешь?
- How's she doing?
- She's coming around.
How do you feel?
Скопировать
Ну же.
Он приходит в себя.
Он приходит в себя.
Come on.
Looks like he's coming 'round.
Looks like he's coming 'round.
Скопировать
Он приходит в себя.
Он приходит в себя.
Как ты себя чувствуешь, Джонни?
Looks like he's coming 'round.
Looks like he's coming 'round.
How you feeling, Johnny?
Скопировать
Недостаточно времени!
Он приходит в себя.
Как вы себя чувствуете?
Not enough time!
He's regaining consciousness.
How do you feel?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приходить в себя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приходить в себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
