Перевод "отчётливый" на английский
Произношение отчётливый
отчётливый – 30 результатов перевода
Нет.
Я лишь могу сказать однозначно, я видел это вполне отчётливо.
Всё, что мы видим и ощущаем, далеко не предел.
No.
All I can say is
I saw, for pretty certain, that this... everything we see and experience, is not all there is.
Скопировать
Это вообще перестало иметь значение.
Потому что лицо Себастьяна становилось всё отчётливей, а Йонас исчезал.
Ты не сможешь обналичить чек.
And in the end it didn't matter.
Because Sebastians face grew steady. And Jonas' dissapeared.
You never cashed the check.
Скопировать
- Вы уверены, что они не ранены?
- Их биосигналы остаются отчётливыми.
Похоже, они подверглись воздействию какой-то защитной системы.
- Are you sure they're not injured?
- Their signals remain strong.
They appear to have been taken to some kind of holding cell.
Скопировать
Её волосы были огненно-красные, такие, каких я никогда не видел прежде.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
По крайней мере не то, что они хотят, чтобы я помнил.
Her hair was fire red, red like I'd never seen before.
All that stuff is there like it was happening right now, but... I don't remember that day.
At least, not the stuff that they want me to.
Скопировать
Отличный полёт, лейтенант.
Думаю они все отчётливо слышали на мостике. Да.
Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
Nice flying, Lieutenant.
I think they heard that clear up to the bridge.
Yeah. I'm gonna catch hell from the L.S.O., but it wasn't entirely my fault.
Скопировать
Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают.
Невооружённым глазом её не увидеть, но она видна отчётливо с помощью макрометра.
Не может быть никаких вопросов об изменении высоты.
When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets there contained.
You can't see it with a naked eye. But, the Palomar shows it clearly.
There's no question of the change in altitude.
Скопировать
- Итак, это малышка собственной персоной!
Всё так отчётливо видно! Невероятно.
Это первый снимок.
So, that's the baby in person?
[Linda] It's so clear, it's unbelievable.
[Mitchell] This is the first picture.
Скопировать
Проверка связи, сэр.
Слышно громко и отчётливо.
Отлично.
Testing wire, sir.
I hear him loud and clear.
Right.
Скопировать
Звезды останутся на своем месте... Они будут двигаться по своей древней траектории.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся:
Они не изменяться и не будут двигаться .. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
For the stars will still be there... moving through their ancient rhythms.
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed:
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise.
Скопировать
А что светится?
Люминесцентная субстанция, отчётливо различимая ночью.
Дышат они очень медленно.
Shine how?
A luminous substance. Clearly visible at night.
They breathe very slowly.
Скопировать
Да.
Я отчётливо помню, что вчера у вас была пара изогнутых ножниц.
Похоже, они пропали.
Yes.
I distinctly recall seeing a pair of curved ones in your possession yesterday.
They seem to have gone missing.
Скопировать
Я всегда вожу аккуратно.
Отчётливо помню только, как сижу с миссис Поуп...
Элис.
-I always drive very carefully.
The first thing I can remember is sitting here with Mrs. Pope--
-Alice.
Скопировать
И это не просто красивые слова.
Как Аддамс, ты должен отчётливо это понимать, не так ли?
Как Аддамс – да, понимаю!
Not just pretty words.
As an Addams, you understand completely, don't you?
As an Addams... yes, I do.
Скопировать
Невероятно!
В тот момент я отчётливо понял, что стал свидетелем мастерства.
Ты превосходный рыболов.
Unbelievable.
At that moment I knew surely and clearly that I was witnessing perfection.
You are a tine fisherman.
Скопировать
Шарик - это значит круглый, упитанный глупый, овсянку жрёт, сын знатных родителей. А я?
Даль моей карьеры видна мне совершенно отчётливо.
Завтра я получу воспаление лёгких а получив его, я, граждане, подохну с голоду.
Sharik is the sort of name for a round, fat stupid dog that's fed on oatmeal, a dog with a pedigree.
My future is crystal clear to me.
Tomorrow I'll get pneumonia and having contracted that I, dear citizens, will die of hunger.
Скопировать
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
На просторах других планет, где чётко сохранились отпечатки прошлых лет, отчётливо заметны следы огромных
Всё зависит от масштаба времени.
We have now achieved the dubious distinction of making our own major catastrophes both intentional and inadvertent.
On the landscapes of other planets where past records are better preserved there's abundant evidence of major catastrophes.
It's all a matter of time scale.
Скопировать
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Отчётливый след усопших.
Обычная проблема для этого времени года.
I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year.
Скопировать
Всё не так, как обычно.
Всё, что я отчётливо чувствую - моя правая рука.
Остальное - как в тумане.
Please! Don't desert me!
Obeying the words of others, that's his way to live.
Right!
Скопировать
Видите эти штучки?
Вот уже 20 лет я прошу всех говорить громче, но, по какой-то странной причине, я отчётливо вас слышу.
Скажите что-нибудь ещё.
- Do you see these?
For 20 years, I've been asking people to please speak up, but for some weird reason, I can hear you clear as a bell.
Say something else.
Скопировать
Я хотел посмотреть, как он там.
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил...
Эй, Ё-Ё Ма.
I wanted to see how he was doing.
Well, Your Honor, he was barely audible but I... I distinctly recall him saying...
Hey, Yo-Yo Ma.
Скопировать
Красный три отвечает.
Слышу Вас отчётливо.
(Босс ) Я попытаюсь сесть тебе на хвост. Ты должен сделать уклончивый манёвр, понятно?
Red Three answering.
Receiving you loud and clear.
I'll try and get on your tail, and I want you to take evasive action.
Скопировать
Кто?
Я не мог видеть отчётливо.
Но да, там кто-то был.
Who?
You couldn't see clearly.
But yes, there was someone.
Скопировать
Сколько детей?
запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой
- Есть живые родственники?
How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director, the company account number and a legible stamp.
- Any living relations?
Скопировать
- С собрания, помните?
- Отчётливо.
Это было чудесное собрание, правда?
- From the meeting, remember?
- Vividly.
It was a wonderful meeting, wasn't it?
Скопировать
Ну ты понял?
Ясно и отчётливо.
Юло!
Do you understand?
Loud and clear.
Yulaw!
Скопировать
MVA!
Ясно и отчётливо? хе-хе.
Родеккер!
MVA!
Loud and clear, huh?
Roedecker!
Скопировать
Так что если попадёшь в глубокое дерьмо, доверься зову сердца а не голове.
Ясно и отчётливо, сэр.
Как же этот сукин сын выбрался отсюда?
So if you get into the shit, you trust your heart not your head.
Loud and clear, sir.
How did that son of a bitch get out of here?
Скопировать
-Нужно восстановить всю картину.
Я должен точно знать и отчётливо представлять как всё было.
Вы стоите здесь, смотрите вниз видите пистолет.
-Because it needs to be clear.
Because I need to know and understand exactly what happened.
You're standing there, you Look down there's the gun.
Скопировать
И, вдруг,..
...свет становится резче, звуки отчётливее и тебя наполняет глубокое, мощное ощущение жизни!
Где?
You have focus.
And suddenly the light becomes sharper... sounds are richer... and you are filled with... the deep, powerful presence of life.
I've only felt that way one other time.
Скопировать
Хорошо.
И отчётливо произносим.
Wingardium Leviosa.
Good.
Oh, and enunciate.
Wingardium Leviosa.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отчётливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчётливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение