Перевод "чайный домик" на английский
Произношение чайный домик
чайный домик – 8 результатов перевода
Дело не столько в том, что поблизости никого нет.
Офисные работники, клерки, хозяева чайных домиков,... все они в миле отсюда...
- Сахар?
It's not that there isn't anybody nearby.
The office staff - clerks, Tea House babus - they're all within a mile.
- Sugar?
Скопировать
"игота!
ќтруктура зерна, чайный домик.
- "урбина сочного ревен€?
Zygote.
Teahouse grain structure.
Uh, mellow rhubarb turbine?
Скопировать
Правду.
Сегодня мы встречались в чайном домике с доктором Крабом.
Я хоть и сидела снаружи, но все хорошо слышала.
The truth.
Tonight we went to the teahouse to see Dr. Crab.
I sat outside, but I could still hear through the screen.
Скопировать
Прошлой ночью у Хацумомо всю ночь был мужчина.
Но она соврала матушке, что была в чайном домике всю ночь.
В конце концов, нельзя потише?
Two nights ago, Hatsumomo had to stay at the teahouse until dawn.
That's what she told Mother. But she was really here with a man the whole...
Why can't you be quiet?
Скопировать
Когда он собирается сюда приехать?
И почему он назначил встречу в 8 вечера в чайном домике?
На - съешь мармеладного медвежонка.
When is he gonna get here?
And why is he having a meeting at 8:00 at night at a teahouse?
Have a gummi bear.
Скопировать
Может быть...20 лет назад исчезла женщина из магазина недалеко от Эглстоунского сквера.
Либби Макмёрфи была объявлена пропавшей без вести из её магазина "Кукольный дом Либби и чайный домик"
Либби Макмёрфи.
Maybe ... 20 years ago, a woman disappeared from a store near Egleston Square.
Libby McMurphy was reported missing from her store, "Libby's doll house and tea room", on August 22, 1992, by her mother, Marion Tibbets.
Libby McMurphy.
Скопировать
Я не знаю.
(чайный домик, построенный с 1937 по 1938 гг., как подарок НСДАП на 50-летний юбилей Адольфа Гитлера)
У неё есть стационарный дом на колёсах?
I don't know.
The Eagle's Nest.
Does she have a static caravan?
Скопировать
- Что?
- Парень, из чайного домика не выглядел как кто-то, кто должен тебе услугу.
Он был в ужасе.
- What?
- The guy back in the tea house didn't look like someone who owed you a favor.
He was terrified.
Скопировать