Перевод "фактически" на английский
Произношение фактически
фактически – 30 результатов перевода
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически.
На самом деле становится частью Зонтара.
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
They plant this activated growth in the person's neck after which, he's controlled by the host.
It's a little like radio, except that it's biological, too.
Скопировать
О, w... хорошо, мм...
Я только, гм... фактически...
О, я вижу.
Oh, w... well, uh...
I just, um... as a matter of fact...
Oh, I see.
Скопировать
Ясно.
Так, фактически, он сдался?
Ему нельзя было позволять сбежать.
I see.
So, in fact, he gave himself up?
He should never have been allowed to escape.
Скопировать
Это интересно.
Фактически, Джейми, это замечательно.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
It's interesting.
In fact, Jamie, it's quite remarkable.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
Скопировать
- Прекрасно.
- Что фактически произойдет если я выиграю?
-Ты главный.
- Delightful.
- What physically happens if I win?
- You're the boss.
Скопировать
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Фактически, было бы странно, если бы их приняли за нечто иное.
Готовы изменить полярность, м-р Сулу?
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
In fact, they couldn't have been taken for anything else.
Ready to reverse polarity, Mr. Sulu?
Скопировать
Почему Вы не говорили нам этого?
Ну, фактически...
Капитан Ола не дал ему шанса.
Why didn't you tell us this?
Well, as a matter of fact...
Captain Ola didn't give him a chance.
Скопировать
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
Фактически, вы ведёте своё собственное расследование.
Я бы так не сказал.
I had a kakoe- the feeling that the truth is hidden somewhere there.
In fact, you can see your own investigation.
I would not say that.
Скопировать
Если один из нас должен быть пристрелен, то я достану его первым.
Фактически, всё произошло случайно.
Пьер был прав.
If one of us should be shot, I'll get his first.
In fact, it happened by accident.
Pierre was right.
Скопировать
Ответ его не интересовал.
Фактически, Жером второй раз подыграл ему.
Почему?
The answer was not interested.
In fact, the second time, Jerome played up to him.
Why?
Скопировать
Л-т, мы не участвуем в азартной игре.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически
Да, м-р Спок.
Lieutenant, we are not engaged in gambling.
We are proceeding in the only logical way, to return to the place they were last seen and factually ascertain whether or not they still live.
Yes, Mr. Spock.
Скопировать
Тэрумити стал секретарём деда в Токио, и это, вероятно, было одной из причин, почему я уехал из Токио.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые
Я снова начал потихоньку возвращаться в мир бейсбола, который так серьёзно забросил.
Terumichi had become grandfather's secretary in Tokyo... wand that was probably one of the reasons that I left Tokyo
Terumichi was promoted to so-called secretary, but in fact, he didn't do anything... except reading thick tomes
I started to let myself into the world of baseball, again that I had left so seriously
Скопировать
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
And frankly, this attitude... still isn't up to the mark.
Скопировать
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
И по слухам, хотя их и не легко проверить, он был фактически увезен с места охоты, в то время, как фургон
Могу догадаться, кто это был.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
And according to reports, although this is not easy to verify, he was then actually driven away from the scene of the hunt while the baker's van was apparently followed for several miles by one solitary foxhound.
I can guess which one that was.
Скопировать
Но ты же знаешь, что это означает:
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами: фактически
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
But you know what that means:
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books:
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Скопировать
Судя по всему, он не очень старался.
Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
Доктор!
Well, he didn't make a very good job.
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse.
Doctor!
Скопировать
Заряд, которым он наполнен, очень чувствительный.
Фактически.. я бы его вообще не трогал.
Что это за место?
Once the charge is primed, these things are very sensitive.
In fact... I wouldn't move at all.
What is this place?
Скопировать
Но металлургический анализ показывает, что, э, железо - из нашего мира.
Фактически, оно было добыто недалеко отсюда — в Северном Уэльсе.
Как ты это объяснишь?
But the metallurgical analysis shows that the, er, iron constituent is very much of this world.
In fact, it was mined not very far from here - North Wales.
How do you explain that?
Скопировать
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
- и фактически наступает...
- С момента этого взрыва, так же?
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart,
- and in fact there will come...
- Ever since that explosion, right?
Скопировать
Ты должна узнать его сразу!
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
You should have seen that at a glance!
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Does this make any sort of sense, Dr. Ingram?
Скопировать
Ну, вот, теперь я ей сама рассказываю.
Целых два года, пока Билл стажировался... а потом устраивался на работу в госпиталь, она его, фактически
Филлис, можно тебя попросить? Пожалуйста, остановись.
Now I'm telling her.
For two years, through his internship... and then his residency at the hospital, Bill let her almost support him.
Uh, Phyllis, how 'bout if I asked you very nicely to stop this?
Скопировать
Вы получите свою награду, не бойтесь.
Фактически, акция?
Акция?
You'll get your reward, never fear.
In fact, a share?
A share?
Скопировать
Да, и ТАРДИС тоже.
Фактически, если я знаю его, я держу пари, что он вернулся ко всем своим удобствам.
Ты так думаешь?
Yeah, and the TARDIS too.
In fact if I know him, I bet he's back in it all comfy.
Do you think so?
Скопировать
- Да.
Они фактически сшиты.
Ну, я не очень разбираюсь в машинах.
- Yeah.
It's practically sewn together.
Well, I don't know very much about cars.
Скопировать
Это же почти голубиные яйца.
Фактически, рыбная икра.
Сколько там осталось, Карр?
They're pigeon eggs, that's all.
Fish eggs, practically.
How much more time, Carr?
Скопировать
- Симпатичный.
Как гаргулия, фактически.
Разве вы не видели такие на стенах пещер в разных странах?
- Rather pretty.
It's like a gargoyle. I mean, in fact.
Haven't you seen it carved in walls in a dozen countries?
Скопировать
Наш интеллект, возможно,... дан нам извне.
Фактически, колонизация.
Способ освоения земли.
High intelligence. Perhaps something else.
In effect, a colonisation.
It'd be a way of possessing the Earth.
Скопировать
Вулканец.
Спок фактически теперь один из нас.
Со всем можно справиться из вспомогательного управления.
Vulcan.
Spock is practically One now.
Everything can be handled from auxiliary control.
Скопировать
Кто-то схватил на этом большой куш.
-А кто фактически руководил?
- Кто его знает!
Somebody got the money. But who got it?
Who was actually behind it?
Who can tell.
Скопировать
Платон, Платониус, понимаете?
Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона.
Простите меня, кое-кто ожидает вас.
Plato, Platonius, see?
In fact our present philosopher-king, Parmen, sometimes calls us Plato's children, although we sometimes think of ourselves more as Plato's stepchildren.
Excuse me, someone's waiting for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов фактически?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фактически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
