Перевод "virtually" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение virtually (ворчуоли) :
vˈɜːtʃuːəli

ворчуоли транскрипция – 30 результатов перевода

I hope you weren't angry with me after you read the newspapers... and realized what happened.
I am kept virtually a prisoner here... working morning till night.
Saturdays in synagogue with Uncle Mennasseh.
Я надеюсь ты на меня не рассердилась, когда прочла газеты... и поняла, что случилось.
Я здесь как в тюрьме... работаю с утра до ночи.
По субботам хожу в синагогу с дядей Менассехом.
Скопировать
Our rival?
This is the Daily Planet, read in virtually ever country across the globe.
We have no rival.
Наших конкурентов?
Это редакция "Дэйли Плэнет". Нас читают практически во всех уголках планеты.
У нас нет конкурентов.
Скопировать
What do we know of this Cranmer?
Virtually nothing.
He's an obscure cleric.
Что нам известно о Томасе Крэнмере?
По большому счету ничего.
Он малоизвестный священник.
Скопировать
We happen to be highly evolved Oligochaete warms, with mind capabilities far beyond the best artificial intelligences.
explain something to you, I myself can speak 1200 languages, identify over 10,000 galaxies, and repair virtually
"Worms"?
Мы, к твоему сведению, высоко развитые олигохеты, опережающие по способностям самый развитый искусственный интеллект.
Давай поясню - я сам говорю на 1200 языках, могу отличить более 10,000 галактик, и спец по всех отраслях технологий основаных на силиконе.
"Червяки"?
Скопировать
It's been three days. Even if you stay the rest of your life...
There is virtually no chance of finding him. It's time to give up.
You're right.
Мы здесь уже 3 дня, но даже, если мы останемся здесь на всю жизнь, у нас не будет шанса найти его!
Время бросать эти поиски(...)
Ты права!
Скопировать
I'm trying to figure out how you managed to pull this kind of an attack.
You virtually shut down the entire defense network without firing a shot.
Entire squadrons lost power just as they engaged the enemy.
Я пытаюсь понять, как тебе удалось организовать эту атаку?
Вы же фактически просто снимаете всю систему защиты без выстрелов.
Все эскадрильи теряли энергию, едва приблизившись к врагу.
Скопировать
Yes, perhaps something at the local level.
Something impotent, virtually meaningless.
No!
Да, может быть в местном масштабе.
Нежизнеспособное и не имеющее особого значения.
Нет.
Скопировать
I give up.
It's got a half-inch CCD chip, auto-iris lens, and, with no front element exposure, it's virtually undetectable
What about this?
- Сдаюсь.
У неё полудюймовый CCD-чип, авто-фокусировка объектива, ... и, так как она не имеет наружных элементов, то практически необнаружима.
- А что скажете об этом?
Скопировать
It wasn't the same.
Virtually identical.
It wasn't the same.
Это было не то же самое.
- Практически один в один.
- Это было не то же самое. Вы не знаете!
Скопировать
He's an outsider.
And he's been aboard this ship for weeks with virtually unlimited access to this very room.
There is one problem, though. Morally?
Вне подозрений.
И он не покидал корабль неделями. Имел неограниченный доступ к этой комнате.
- Хотя, есть одна проблема.
Скопировать
What do we have on this general area?
Virtually nothing, captain.
No records of any explorations.
Что у нас есть об этой зоне?
Практически ничего, капитан.
Никаких записей о каких-либо исследованиях.
Скопировать
- Bruce Nolan is standing by at Niagara Falls, but before we go live to Bruce, we have an announcement to make.
Pete's shoes are virtually impossible to fill,
But the show must go on, and we could think of no one better... than our very own Evan Baxter.
Брюс Нолан стоит у самого Ниагарского водопада, но перед началом его прямого репортажа мы сделаем одно сообщение.
Отработав 33 года, на пенсию выходит наш любимый Пит Файнмэн, которого, в сущности, заменить будет некем.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
Скопировать
For three years in his teens, Alexander was taught by Aristotle, the Greek philosopher.
was not only considered great in his lifetime, of course, but for some 2,000 years after his death, virtually
So what did Aristotle teach about flies that is absurd and wrong?
Когда Александр был подростком, его 3 года учил греческий философ Аристотель.
Аристотель считался великим учёным не только при жизни. И спустя 2000 лет после его смерти практически вся европейская наука была основана на учениях Аристотеля.
Какие абсурдное и неправильное мнение было у Аристотеля о мухах?
Скопировать
Car accidents, at least two hundred.
And lower Manhattan, we've been told, is virtually inaccessible.
Can you call Mom?
По меньшей мере, две сотни аварий.
А в нижний Манхеттен, как нам сказали, фактически недоступен.
Ты звонил маме?
Скопировать
Your suit can stretch as far as you can, without injuring yourself, and still retain its shape.
Virtually indestructible, yet it breathes like Egyptian cotton.
As an extra feature, each suit contains a homing device, giving you the precise global location of the wearer at the touch of a button.
Твой костюм может растягиваться так же, как ты сама. Но сохраняет форму.
Его практически невозможно уничтожить. а воздух пропускает, как египетский хлопок.
В качестве дополнительной возможности каждый костюм снабжён маяком, который показывает точное местонахождение владельца, одним нажатием кнопки.
Скопировать
Are you certain, Doctor?
Initial tests show that within an acceptable margin of error,... the boy's DNA is virtually identical
What size margin of error are we talking about?
Вы уверены доктор?
Первичный анализ показывает, что допуск ошибки в пределах допустимого... ДНК мальчика фактически идентична ДНК Онилла.
О какой погрешности мы говорим?
Скопировать
Well, the good thing, it would slow down the legislative process.
I couldn't believe that virtually no member of Congress had read the Patriot Act before voting on it.
So I decided the only patriotic thing to do was for me to read it to them.
Ну в лучшем случае, это затормозило бы законодательный процесс.
Я не мог поверить, что практически ни один конгрессмен Не читал закона "Патриот" перед голосованием.
Поэтому я решил, что самым патриотичным было бы прочитать его им.
Скопировать
I've been involved with masses of upholsterers and drapers.
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets
I'm sorry, Mrs. Erlynne, but there will no further need for carpets or anything else for this house.
Я повидала массу обойщиков и драпировщиков.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Мне жаль, но ковры вам больше не понадобятся.
Скопировать
What could we really see if we had access to the other 90%?
Sam, we are virtually blind. All of us.
You tell me that my eyes are perfect. Well, they're not.
"то если бы мы видели если бы смогли видеть оставшиес€ 90%?
—эм, мы же практически слепые.
"ы говоришь, что у мен€ отличное зрение, но это не так.
Скопировать
I wanted to see Sixten play.
He's virtually part of the family.
And then, Karlbom offered me a sip when they scored.
Хотел посмотреть, как играет Сикстен.
Он практически член семьи.
А потом, когда забили гол, Карлбом предложил это отметить.
Скопировать
Towards morning someone in the group said:
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
"But you lack motherliness."
Под утро кто-то сказал:
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
"Но вам не хватаем материнских забот."
Скопировать
According to our library banks, it started on the Earth colony of Tarsus IV when the food supply was attacked by an exotic fungus and largely destroyed.
There were over 8000 colonists and virtually no food.
And that was when Governor Kodos seized full power
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
Тогда губернатор Кодос захватил всю власть и объявил
Скопировать
It will be recorded, and compared to a piece of Kodos' voice film we have in our files.
The test is virtually infallible.
It will tell us whether you're Karidian or Kodos the Executioner.
Мы это запишем и сравним с записями голоса Кодоса, которые есть в наших архивах.
Это самый надежный тест.
Он скажет нам, кто вы, Каридиан или Кодос-Палач.
Скопировать
Due to this remarkable technological advance we are every day and every hour the astonished witnesses of a miracle
Television can refine into perfection and virtually replace ... all the traditional forms of spectacle
Within a few years it has been installed in every living room
Благодаря техническому прогрессу каждый день и каждый час оно преподносит нам сюрпризы, дарит нам радость и вдохновляет нас.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме.
Скопировать
Towards morning someone in the group said:
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
"But you lack motherliness."
Под утро кто-то сказал:
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
"Но вам не хватаем материнских забот."
Скопировать
Everybody knows that.
Mind you, our love affair was virtually over.
All my friends know that.
Да об этом все знают.
Но наш роман... фактически он подошел к концу.
Все мои друзья знают об этом.
Скопировать
It's called genetronic replication.
It's still in the experimental stage, but if it works, it will restore virtually all your mobility and
I thought we had discussed genetronics.
Он называется генотронная репликация.
Он все еще находится в стадии экспериментального тестирования, но если он сработает, то восстановит практически всю Вашу подвижность, и безо всякой необходимости каких-либо искусственных имплантатов.
Я считала, мы уже обсудили генотронику.
Скопировать
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source
Any indications of life, Mr. Worf?
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
Признаки жизни, мистер Ворф?
Скопировать
Bridge to Ten-Forward.
Intense storm activity over the southern pole is making it virtually impossible for us to pick up any
We are giving you the exact coordinates of our remains on board the wreck of the Essex.
Мостик - "Тен-Фоварду".
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса".
Мы передаем вам точные координаты местонахождения наших останков на борту разбившегося "Эссекса".
Скопировать
It seems to be encased in an energy-absorbing material.
We can see the ship, but this energy sheath renders it virtually undetectable to our long-range sensors
- There must be a way to track it.
По всей видимости, дело в каком-то энергопоглощающем материале.
Даже если мы видим корабль, эта энергетическая оболочка делает его виртуально невидимым для наших сенсоров дальнего действия.
- Должен быть какой-то способ отследить его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов virtually (ворчуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы virtually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворчуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение