Перевод "supply curve" на русский
Произношение supply curve (соплай корв) :
səplˈaɪ kˈɜːv
соплай корв транскрипция – 31 результат перевода
These cartels are completely out of control.
But through a natural monopoly, the supply curve can be managed.
The short-term demand can be met without threatening the long-term survival of the species.
Эти картели абсолютно вышли из под контроля.
Но благодаря естественной монополии, кривой предложения можно управлять.
Краткосрочный заказ можно выполнить без угрозы для длительного выживания видов.
Скопировать
These cartels are completely out of control.
But through a natural monopoly, the supply curve can be managed.
The short-term demand can be met without threatening the long-term survival of the species.
Эти картели абсолютно вышли из под контроля.
Но благодаря естественной монополии, кривой предложения можно управлять.
Краткосрочный заказ можно выполнить без угрозы для длительного выживания видов.
Скопировать
Were you in contact?
You can trace my car through the energy pulses you supply.
That will lead the inject-a-pods to him.
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
С ним будет очень тяжело справиться.
Но его разум имеет первостепенное значение для нас.
Скопировать
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
- You're a hard-nosed one, Captain.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
- Цепкий вы человек, капитан.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Go, Mr. Scott.
I can adjust the main reactor to function with a substitute fuel supply.
That's all very well, but we don't have a substitute supply.
Делайте, мистер Скотт.
Я могу перенастроить главный реактор на работу на заменяющем топливе.
Это все здорово, но у нас нет заменителя топлива.
Скопировать
You will need homes.
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for
You will dismantle your ship for the supplies you need. And I'll crush its empty hull.
Вам понадобятся дома.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Скопировать
...shifts to stand by for greater efforts during working hours.
The gas from the pits must be kept in constant supply at even greater pressures.
Remember the life of the colony is dependent upon this gas.
... смене придется постараться в течение рабочих часов.
Газ из ям должен добываться даже при больших проблемах.
Помните, что жизнь колонии зависит от этого газа.
Скопировать
What is your dream?
I can supply it!
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
О чем Вы мечтаете?
Я могу это исполнить.
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
Скопировать
My patients don't walk out in the middle of an operation.
The alien ship, I just realised, if their power utilisation curve is not the norm, it should be possible
Very important.
Мои пациенты не уходят посреди операции.
Инопланетный корабль, я только понял... Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
Это очень важно.
Скопировать
"...and close red return valve."
"And open green supply valve and close red supply valve."
"Throw in a bucket of water." A bucket of water.
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль. "
"Залейте ведро воды." Ведро воды.
Скопировать
That'll rattle him.
It looks like the Great Ichiyama is going to throw his famous Nipponese sideways curve ball.
No one in there.
Это введет его в замешательство.
Похоже, что Великий Ичияма собирается использовать свою знаменитую Японскую Боковую Крученую подачу.
Никого там нет.
Скопировать
One may partake of white rice but once a year.
For the Narayama Festival tonight, I've cooked a plentiful supply.
Begging food from the neighbors, eh?
Лишь раз в году можно отведать белого риса...
Для сегодняшнего Праздника Нараямы я приготовила побольше.
Выпрашиваешь еду у соседей?
Скопировать
Now all we need is an army and a fleet.
Let's hope we can convince Sir Thomas to supply both.
Tonight I must insist upon pleasure before business, Captain.
Теперь не хватает только армии и флота.
Будем надеяться, что мы сможем убедить сэра Томаса достать нам и то, и другое.
Сегодня вечером, капитан, прежде чем заняться делами, я наставиваю на том, чтобы доставить Вам удовольствие.
Скопировать
I'll get you volunteers to fight Morgan.
Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
Скопировать
Come on, Doncel, let's go.
A curve!
Where are you going?
= Пойдём, Донцел, нам пора.
О-ой, поворот,.. !
= Куда я бегу?
Скопировать
He's a sorcerer, that one. He reads the thoughts in my brain.
Our fuel supply all but gone, and he stays out of reach.
We are beaten.
Он читает мысли в моей голове.
Наши запасы топлива иссякли, и он вне зоны досягаемости.
Нас победили!
Скопировать
The previous ships probably spread the disease all through their people.
The supply ship that she was waiting for never came.
All these thousands of years she's been waiting to greet people who were dead.
Суда распространили болезнь среди всех их людей.
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы.
Скопировать
This nonsense might mean a great deal to the Troglytes.
I would like to offer them a supply of these filter masks in exchange for the zenite consignment.
I'm sorry, captain.
Эта глупость может означать для троглитов отличную сделку.
Я собираюсь предложить им партию лицевых фильтров в обмен на поставку зенайта.
Сожалею, капитан.
Скопировать
And if they don't?
You threaten to cut off their supply of radiation there is a signal for that too.
And translating their replies?
А если нет?
Тогда пригрозите прекратить снабжение их радиацией для этого тоже есть сигнал.
А перевод их ответов?
Скопировать
It's landed by the national power complex.
Britain's power supply is menaced.
Brigadier, under the Emergency Powers Act...
Под угрозой вся британская энергосистема!
Бригадир, в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях...
Да, мистер Чинн, я понял.
Скопировать
How?
The supply of beer could run out.
Hey, aren't you going to eat that?
Как?
Запасы пива могут закончиться.
Ты не собираешься это есть?
Скопировать
He was tryin' to pass this other car, you see.
He come around that curve there on the wrong side of the road.
Nothin' I could do.
Он пытался обогнать ту машину, видите?
Он выскочил из-за того поворота по встречной полосе.
Я ничего не мог поделать.
Скопировать
That's odd.
The atmosphere outside is breathable yet the automatic oxygen supply is on.
Hello?
Странно.
Атмосфера снаружи пригодна для дыхания, однако автоматическая подача кислорода работает.
Привет?
Скопировать
Is anybody there?
I'll just have to use the emergency supply.
-Who are you?
Есть тут кто-нибудь?
Мне придется использовать аварийное питание.
- Кто вы?
Скопировать
I wish I could tell you.
After all, he and the rest of the doom merchants never stop telling us that we're using up the world's supply
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
Жаль, что я не могу вам сказать.
В конце концов, он и остальные знатоки судьбы никогда не перестанут говорить нам, что мы расходуем мировые запасы нефти.
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
Скопировать
You want some more, Martin?
Theoretical curve.
And? Tomorrow I'll get the journals and the day after we can get to work.
Хочешь еще, Мартин?
Теоретическая кривая.
Завтра я получу журналы и на следующий день мы можем приступить к работе.
Скопировать
What's wrong with renting?
You said you'd supply matériel.
You mean it's actually going to happen?
А почему не взять напрокат?
Доктор, вы сказали, что обеспечите нас материалом.
Вы хотите сказать, что собираетесь выполнить задание сейчас?
Скопировать
Conversely, any point situated on the outside edge of the wheel -- this nail, for instance -- traces in space
a curve, which is a geometric figure.
Now, what matters in mathematics or in geometry is to discover the relationship of equality between two terms.
Наоборот, любая точка, расположенная на внешнем крае колеса, этот гвоздь, например, очерчивает в пространстве
кривую, которая является геометрической фигурой.
Теперь, что значит в математике или в геометрии открыть связь равенства между двумя элементами.
Скопировать
She scratches.
And she has a wonderful curve to her waist.
Like the finest Rubens.
Гарцует.
И у нее чудный изгиб талии.
- В лучших традициях Рубенса. - Рубенса?
Скопировать
Coarse, dark hair.
For the hollow in the hips and the curve of the buttocks.
Supple hairs tightly packed for in between.
Грубый, темный ворс.
Для щелочки меж бедер... и округлых изгибов ягодиц.
Податливый... плотно сбитый ворс... для глубокого проникновения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов supply curve (соплай корв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supply curve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соплай корв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
