Перевод "периодически" на английский

Русский
English
0 / 30
периодическиperiodic periodically
Произношение периодически

периодически – 30 результатов перевода

Кто его убил?
Никто Он периодически пробегает где-нибудь
Убейте его!
Yeah? Who killed him?
Nobody. He's still out there.
- Kill it.
Скопировать
И когда я впервые выехал из Пенсильвании, то поехал на церемонию введения в зал славы Анджея Груббы.
У нас с Джен были периодические отношения в течение двух лет.
Я понимаю, это ломает ее дело.
And the first time I left Pennsylvania was to go to the hall of fame induction ceremony of Andrzej Grubba.
Jan and I had an on-again, off-again relationship for two years.
And I know this destroys her case.
Скопировать
Мы смогли снять его с приема левофеда.
и он периодически приходит в сознание.
Со времени моего последнего отчета в дренаж вылилось еще 100 кубиков.
We were able to D.C
The levofed,and he's intermittently awake and lucid.
His chest tube has put out 100 cc's since I last saw you,and I'll be back in an hour with another update.
Скопировать
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Он поставил дипломат на пол и периодически смотрит на часы.
Классический подрывник-затейник, будто сошедший со страниц учебника по ОРД. БОМБА?
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
We learned how to survive and win battles in a place without food, much less electricity or plumbing from him.
And obtained a treasure called confidence.
Скопировать
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
Ну, Джоуи, промышленность, в которой я тружусь, периодически проходит периоды засухи.
И сейчас один из них.
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Well, Joey the industry in which I toil it goes through periodic dry spells.
This just happens to be one of them.
Скопировать
Кабельное ТВ.
Оно периодически фиксирует изображения в парковке офиса.
У вас нет фотографии того, кто был с аэрозолем?
Closed-circuit TV.
They show pictures in a relay down to the car-park office.
Didn't you get photographs of whoever it was with the aerosol?
Скопировать
что я это делаю... это 264 очка повреждений.
Вы разметали Ханка по всей таверне. периодически поскальзываясь в крови и внутренностях.
будто в ней взорвался вагон говядины.
I can't belive I'm doing this... Well, that's 264 points of damage.
You splatter Hunk all over the common room. The patrons shriek in horror and run out of the inn. occasionally slipping on blood and entrails.
You're now alone in a room that looks like a vat of beef stroganoff exploded in it.
Скопировать
Я думала, что тебе нравятся такие погружения.
Мне нравятся, для меня, периодически, но не для моих друзей.
А теперь девушка, которая заставила "Агрессивную посредственность" стремиться стать лучшими мужчинами, Джоуи Поттер!
I thought you loved dives like this.
I do, for me, for the occasional wallow, not for my friends.
And now, the girl who made Aggressive Mediocrity strive to be better men Joey Potter!
Скопировать
А что бы вы хотели создать?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
Думаете, смогли бы достичь такого уровня?
What would you have written?
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Really, in that class?
Скопировать
- Мы с Мартой снова крупно поссорились.
Джоб крутил периодически прерывающийся роман с Мартой, звездой латиноамериканских мыльных опер.
Похоже, мне придётся какое-то время пожить здесь.
- I had another big fight with Marta.
Gob had been having an on-again, off-again relationship... with Marta, a Spanish-language soap opera star.
It looks like I'm going to be staying here for a while.
Скопировать
Он Унас, мы встретились с ним на другой планете,
Сейчас я периодически контактирую с ним.
Он сделал внушительное, продвижение в понимании нас.
- An Unas we met on a different planet.
I've had contact with him.
He's made progress in his understanding of us.
Скопировать
Я сидела полтора часа, сидела совершенно неподвижно.
Периодически ко мне подходили парни, но не дойдя и полдороги передумывали.
Мне надоело сидеть сложа руки полтора часа.
I sat there for an hour and a half without moving a muscle.
Now and then some fellow would come up to me and then change his mind.
I'll never forget sitting there for an hour and a half with my hands in my lap.
Скопировать
Ле Барбине рассказал мне.
Я периодически ему звонил, чтобы поинтересоваться, как ты.
Как твое здоровье.
La Barbinais told me.
I call him occasionally to ask about you.
How good of you.
Скопировать
Каруна.
В конце концов, мужчина тоже разновидность машины, требует периодической дозаправки.
Позвольте угоститься одной из ваших Чарминарских сигарет.
Karuna.
After all, man is a kind of machine too. Needs filling up now and again.
Let me try one of your Charminar cigarettes.
Скопировать
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Скопировать
Как там наш друг?
Но похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
Да, похоже на то.
How's our friend, mm?
Oh he's improving, but he still seems to go back sometimes to that old state of confusion.
Yes, you must expect that.
Скопировать
Это здесь.
Что-то внутри периодически будит воспоминания.
Сейчас все прекрасно, но в любой момент может настигнуть болезнь.
It's there.
Something's inside our body to periodically bring back memories.
I may be fine today, but you never know when the disease will eventually get you.
Скопировать
Ну, не постоянно, но...
Периодически.
-Хоть, сверяй часы, да?
Not all the time.
Regularly.
- You can tell time by her? - Just about.
Скопировать
-Ты очень любезна, дорогая.
Периодически.
Как Биг Бен, да?
- You're delicate, honey.
I've always done it.
- Like Big Ben?
Скопировать
Когда мы открыли панель, мы обнаружили, что интерфейсный модуль был преобразован в студенистую субстанцию, идентифицировать которую мы не смогли.
У нас возникли периодические перебои в системе инерционной компенсации.
Выведите нас из варпа, энсин.
When we opened the panel, we discovered the interface had been transformed into a gelatinous material that we haven't been able to identify.
We have an intermittent failure of the inertial damping system.
Take us out of warp, ensign.
Скопировать
Мы хотим, чтобы к нам относились с уважением..
И периодически меняли в вас свечи?
Да, и периодически...
All we ask is to be treated with dignity and respect.
And a new candle now and then?
Yes, and a new ca-
Скопировать
И периодически меняли в вас свечи?
Да, и периодически...
Нет!
And a new candle now and then?
Yes, and a new ca-
- No!
Скопировать
Вы выдохлись.
Даже Вашим прославленным серым клеткам периодически нужен отдых.
Это верно, мистер Пуаро.
- You're run down.
Even those famous gray cells of yours need an occasional rest.
- It is true, Mr. Poirot.
Скопировать
Мистер Симпсон, вам никогда не сдать этот курс:
пока не выучите периодическую таблицу.
Я напишу ее на руке.
Come on, Mr. Simpson.
You'll never pass this course if you don't know the periodic table.
- I'll write it on my hand. - Oh!
Скопировать
Он погружается на Красный Путь Один.
Они уловили периодическое движение магмы.
- Он уловил...
He's going to the bottom of Red Route One.
He's had intermittent contact with a magma displacement.
-He's got this...
Скопировать
А как он проводит время?
Читает, периодически слушает музыку.
У него какие-то невероятные записи.
How does he spend his time ?
He reads and once in a while he listens to music.
He's got incredible sounding records.
Скопировать
Мы тестируем устойчивость его корпуса.
Флотские правила предписывают периодические испытания.
Понимаю.
We're evaluating hull resiliency.
Starfleet requires periodic testing.
I see.
Скопировать
По весу и форме они не одинаковы.
По периодической таблице они отличаются одним протоном.
Великие умы веками думала, как превратить дешевое в бесценное.
In weight and feel they're all but identical.
On the periodic chart of elements they're one proton apart.
Great minds worked for centuries to turn worthless into priceless.
Скопировать
Я внёс аванс за дом, и всё опять было тип-топ.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
Всё было лучше не придумаешь.
I had a down payment on my house and things were rolling.
All I had to do was once in a while tell Sandy I loved her.
It was perfect.
Скопировать
Автоматический.
Периодически открывается, если что-то надо.
Я об этом не знал.
It's automatic.
It opens now and then in case you need something. Hm.
I didn't know about that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов периодически?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы периодически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение