Перевод "splendidly" на русский

English
Русский
0 / 30
splendidlyвеликолепно здорово бесподобно
Произношение splendidly (сплэндедли) :
splˈɛndɪdli

сплэндедли транскрипция – 30 результатов перевода

You've won a place in the showcase.
You are doing splendidly so far.
Thank you, would you, would you say you're proud of me?
Ты выиграл место в финале.
Ты все делаешь как нельзя лучше.
Спасибо, ты бы мог... ты бы мог сказать, что гордишься мною?
Скопировать
- We did what we could.
- Splendidly, I must say.
I very much admire this touching reunion.
- Мы сделали, что смогли.
- Должен признать, всё было превосходно.
Я крайне восхищён этим трогательным воссоединением.
Скопировать
Truly, they were as gods who built this place.
Next, we come to the splendidly preserved wooden pizza paddle.
Scientists theorize it was used to gently discipline the delivery boy.
Воистину, те, кто создал это место, были равны богам!
Ну а теперь, мы подошли к великолепно сохранившейся деревянной лопатке.
Ученые предполагают, что она использовалась для воспитания курьера.
Скопировать
I'm glad.
It would have worked splendidly if you hadn't done what they wanted.
...Well, you know I don't agree with that.
Я рад.
Это бы великолепно сработало, если бы ты не сделала всё по-своему.
- Что ж, ты знаешь, что я не согласна с этим.
Скопировать
I'm not, you know. I'm a perfectly ordinary, harmless bloke.
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
Я обыкновенный безобидный пес.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Скопировать
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
Скопировать
- How's your show doing, Mr. Kotowicz?
Splendidly.
Right this way, Countess.
- А как с представлениями, господин Катович?
Замечательно. Просто замечательно!
Прошу. Пожалуйста...
Скопировать
Thank you, Florence.
Splendidly.
It's being made into a play.
Спасибо, Флоренс.
Твой роман хорошо расходится?
Превосходно. Мой роман скоро поставят на сцене.
Скопировать
Just as I thought, the best apprentice trained by him.
It turned out splendidly.
Maruwa
Как я и полагал, вы лучший его ученик.
Вышло превосходно.
Марува
Скопировать
It's just long enough to catch a glimpse of One of the world's more remarkable armies.
They are the élite presidential guard, Known splendidly as the Evzones.
God help those who giggle at their get-up.
Как раз достаточно, чтобы взглянуть на одну из самых замечательных в мире армий.
Это элитная президентская гвардия, известная как Эвзоны.
Да поможет Бог тем, кто хихикает над их костюмами.
Скопировать
Oh, rather not, no, no. Great pals.
We hit it off splendidly.
Saw all the sights, you know. Er...
О, почти нет, нет, нет...
мы подружились. Мы отлично проводили время.
Посмотрели достопримечательности.
Скопировать
Don't do that!
- You're doing splendidly.
- And don't worry about form.
Не надо!
У вас прекрасно получается!
И не заботьтесь об изяществе.
Скопировать
Of course.
I'm sure we'll get along splendidly.
Sorry.
Конечно.
Уверен, мы отлично поладим.
Прости.
Скопировать
- Did you sleep well?
- Splendidly, but, why did you bother?
I was going to get up.
- Хорошо спалось?
- Да, да, прекрасно, но зачем так беспокоиться?
Я собирался вставать.
Скопировать
I wanted to wait until dessert, but... I have to talk to you.
known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly
Certainly.
Я хотел дождаться десерта, но... я больше не могу ждать.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Наверняка.
Скопировать
I thought that was quite a successful opening for pilgrimage Week, Mrs. Brent.
Last night went off splendidly, thanks to Tammy.
Quite a hall storm, too.
Я подумал, что вчера все прошло хорошо, Миссис Брент. Да.
Вечер прошел великолепно, благодаря Тэмми.
Был довольно сильный град.
Скопировать
Thanking you in advance for understanding, Laura. God bless you.
You have a splendidly shaped buttocks.
- Mamma mia.
Спасибо тебе большое за понимание, Лора.
Благослови тебя господь. У тебя прекрасные ягодицы.
- Мамамия.
Скопировать
She played that hand splendidly.
Absolutely splendidly.
Why, thank you.
Она великолепно играла эту партию.
Просто великолепно.
Надо же, спасибо.
Скопировать
Well, then, who's next?
Oh, that's working splendidly.
Smooth and even, monsieur.
Кто будет следующим?
Прекрасная работа.
Ровнее, месье.
Скопировать
Doctors, sir.
Well, I thought that went splendidly.
Good morning.
- Сэр.
Что ж, всё прошло блестяще.
Доброе утро.
Скопировать
No incidents have been reported, sir.
What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan.
You are too generous, sir.
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Вы слишком щедры, сэр.
Скопировать
Now that this is settled, I'd thought seriously of going back to India.
But a shilling will do splendidly for the moment.
Thank you.
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
Но на данный момент шиллинга мне вполне достаточно.
Благодарю.
Скопировать
Mom, have a heart. You'll need a house full of sons to take over Drogheda... the way we've been growing.
Yes, you've been doing splendidly since the war.
I'd say so.
Кажется, бедному Дэну придется спасать род Клери от вымирания.
Тебе понадобится целый дом сыновей, чтобы восстановить Дрогиду,
..чтобы род жил дальше и процветал.
Скопировать
When at last he left the table, there was a general commotion in the room.
"Splendidly punted!" said the players.
Chekalinsky shuffled the cards afresh,
Когда отошел он от стола, поднялся шумный говор.
Славно спонтировал! - говорили игроки.
Чекалинский снова стасовал карты:
Скопировать
Now, over the step. And stop.
You've done splendidly.
-Where are we?
Еще один шаг - и стойте.
У вас отлично получилось.
- Где мы?
Скопировать
Very well, we shall see if a spell in the rigging can't teach you to tread more carefully.
Hornblower: "Dearest Father, I am pleased to tell you "that everything is going along splendidly.
"I count myself fortunate, indeed "to serve under Captain Keene, and with so fine a body of men "as are to be found here in Justinian.
Что ж, прекрасно.
"Дорогой отец, Рад сообщить, что все идет прекрасно.
Я считаю, что мне в самом деле повезло служить под началом капитана Кина и среди таких замечательных людей, как здесь, на Юстиниане.
Скопировать
How you doing here today?
I'm doing splendidly, Marcia, how are you?
It's a wicked website you've got here, it truly is, checkreality.co.uk - well worth a visit, folks.
Как вам здесь сегодня?
Замечательно, Марсия, а как у вас дела?
У вас здесь забавный вебсайт, правда, забавный, Проверь реальность.сo.uk. - на него очень даже стоит зайти, народ
Скопировать
Not yet.
We're doing splendidly.
Time to drop the landing gear.
Пока нет.
Мы справляемся отлично.
Пора выпускать шасси.
Скопировать
How´s it going, Bondo?
Splendidly, thanks.
I´m ready for the transplant.
- Как дела, Бондо?
- Спасибо, отлично.
Я вполне готов к трансплантации.
Скопировать
Luck had absolutely nothing to do with it.
She played that hand splendidly.
Absolutely splendidly.
Везение тут совершенно ни при чем.
Она великолепно играла эту партию.
Просто великолепно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов splendidly (сплэндедли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splendidly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплэндедли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение