Перевод "splendidly" на русский
Произношение splendidly (сплэндедли) :
splˈɛndɪdli
сплэндедли транскрипция – 30 результатов перевода
Two here.
Congratulations, my dear, the lecture went splendidly.
- You're pleased? - Yes.
Два здесь.
О да, поздравляю, дорогая, лекция прошла блестяще.
- Вы довольны?
Скопировать
Ah!
Yes, it all went splendidly.
Delighted - absolutely delighted.
О!
Да, да, все прошло замечательно.
Наслаждение - чистое наслаждение.
Скопировать
Don't do that!
- You're doing splendidly.
- And don't worry about form.
Не надо!
У вас прекрасно получается!
И не заботьтесь об изяществе.
Скопировать
How you doing here today?
I'm doing splendidly, Marcia, how are you?
It's a wicked website you've got here, it truly is, checkreality.co.uk - well worth a visit, folks.
Как вам здесь сегодня?
Замечательно, Марсия, а как у вас дела?
У вас здесь забавный вебсайт, правда, забавный, Проверь реальность.сo.uk. - на него очень даже стоит зайти, народ
Скопировать
Luck had absolutely nothing to do with it.
She played that hand splendidly.
Absolutely splendidly.
Везение тут совершенно ни при чем.
Она великолепно играла эту партию.
Просто великолепно.
Скопировать
She played that hand splendidly.
Absolutely splendidly.
Why, thank you.
Она великолепно играла эту партию.
Просто великолепно.
Надо же, спасибо.
Скопировать
Not yet.
We're doing splendidly.
Time to drop the landing gear.
Пока нет.
Мы справляемся отлично.
Пора выпускать шасси.
Скопировать
How´s it going, Bondo?
Splendidly, thanks.
I´m ready for the transplant.
- Как дела, Бондо?
- Спасибо, отлично.
Я вполне готов к трансплантации.
Скопировать
Cauterise that artery, please.
Splendidly done, doctors.
Yea!
Прижгите артерию, пожалуйста.
Блестящая работа, доктора.
Ура!
Скопировать
– I don't know about that.
– But it's all turned out splendidly.
The girl in question is sadly crazy, but perhaps that's why he loves her.
Кто его знает.
Но, как мы видим - свершилось!
Избранница,правда, слегка не в себе, но, может потому он её и любит?
Скопировать
Thank you, Florence.
Splendidly.
It's being made into a play.
Спасибо, Флоренс.
Твой роман хорошо расходится?
Превосходно. Мой роман скоро поставят на сцене.
Скопировать
Oh, rather not, no, no. Great pals.
We hit it off splendidly.
Saw all the sights, you know. Er...
О, почти нет, нет, нет...
мы подружились. Мы отлично проводили время.
Посмотрели достопримечательности.
Скопировать
Just as I thought, the best apprentice trained by him.
It turned out splendidly.
Maruwa
Как я и полагал, вы лучший его ученик.
Вышло превосходно.
Марува
Скопировать
It's just long enough to catch a glimpse of One of the world's more remarkable armies.
They are the élite presidential guard, Known splendidly as the Evzones.
God help those who giggle at their get-up.
Как раз достаточно, чтобы взглянуть на одну из самых замечательных в мире армий.
Это элитная президентская гвардия, известная как Эвзоны.
Да поможет Бог тем, кто хихикает над их костюмами.
Скопировать
So let's just have a look here, Miss Shelly.
Oh, you seem to be coming along splendidly.
Deep breath.
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
O, вы, кажется, чувствуете себя всё лучше и лучше!
Глубокий вдох-
Скопировать
Splendid.
It went splendidly.
I cannot hear you.
Великолепно.
Все прошло великолепно.
Я тебя не слышу.
Скопировать
- Did you sleep well?
- Splendidly, but, why did you bother?
I was going to get up.
- Хорошо спалось?
- Да, да, прекрасно, но зачем так беспокоиться?
Я собирался вставать.
Скопировать
Now, over the step. And stop.
You've done splendidly.
-Where are we?
Еще один шаг - и стойте.
У вас отлично получилось.
- Где мы?
Скопировать
Mom, have a heart. You'll need a house full of sons to take over Drogheda... the way we've been growing.
Yes, you've been doing splendidly since the war.
I'd say so.
Кажется, бедному Дэну придется спасать род Клери от вымирания.
Тебе понадобится целый дом сыновей, чтобы восстановить Дрогиду,
..чтобы род жил дальше и процветал.
Скопировать
No incidents have been reported, sir.
What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan.
You are too generous, sir.
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Вы слишком щедры, сэр.
Скопировать
Well, anyone can talk sense.
As long as that's understood, you and I are going to get on splendidly.
Then where are we?
Ну, разумно может говорить любой дурак.
И если ты это поймешь, мы с тобой отлично поладим.
Тогда, где мы?
Скопировать
Now that this is settled, I'd thought seriously of going back to India.
But a shilling will do splendidly for the moment.
Thank you.
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
Но на данный момент шиллинга мне вполне достаточно.
Благодарю.
Скопировать
When at last he left the table, there was a general commotion in the room.
"Splendidly punted!" said the players.
Chekalinsky shuffled the cards afresh,
Когда отошел он от стола, поднялся шумный говор.
Славно спонтировал! - говорили игроки.
Чекалинский снова стасовал карты:
Скопировать
Of course.
I'm sure we'll get along splendidly.
Sorry.
Конечно.
Уверен, мы отлично поладим.
Прости.
Скопировать
I thought that was quite a successful opening for pilgrimage Week, Mrs. Brent.
Last night went off splendidly, thanks to Tammy.
Quite a hall storm, too.
Я подумал, что вчера все прошло хорошо, Миссис Брент. Да.
Вечер прошел великолепно, благодаря Тэмми.
Был довольно сильный град.
Скопировать
I wanted to wait until dessert, but... I have to talk to you.
known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly
Certainly.
Я хотел дождаться десерта, но... я больше не могу ждать.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Наверняка.
Скопировать
- How's your show doing, Mr. Kotowicz?
Splendidly.
Right this way, Countess.
- А как с представлениями, господин Катович?
Замечательно. Просто замечательно!
Прошу. Пожалуйста...
Скопировать
I'm not, you know. I'm a perfectly ordinary, harmless bloke.
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
Я обыкновенный безобидный пес.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Скопировать
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
Скопировать
I'm glad.
It would have worked splendidly if you hadn't done what they wanted.
...Well, you know I don't agree with that.
Я рад.
Это бы великолепно сработало, если бы ты не сделала всё по-своему.
- Что ж, ты знаешь, что я не согласна с этим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов splendidly (сплэндедли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splendidly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплэндедли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
