splendidly — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
splendidlyздорово великолепно бесподобно
30 результатов перевода
When you're in your late 30s, you're gonna get a really bad head cold. But it'll be gone in a couple of days.
That is splendidly specific.
I'd look out for that one, Jelly.
Когда тебе будет почти 40, ты схватишь сильную простуду, но она пройдет за пару дней.
Как удивительно точно.
Приглядывай за ней, дружок.
Скопировать
That is so, madam. Yes.
You'll drive it splendidly.
Rose, is that friend of yours terribly clever?
- Да, мадам, так и есть.
- Полагаю, вы отлично справитесь
Роуз, ваша подруга и в самом деле такая умная?
Скопировать
play samaritan to the abused, champion to the underdog, so to speak.
How splendidly noble of you.
Have you ever considered that, like you, I am trying to keep Hayley safe, using our mother's magic to empower her people so they are capable of protecting her?
скажем так, я самаритянин для этих униженных
Как благородно.
Ты никогда не думал, что я, также как и ты, пытаюсь сделать все для безопасности Хэйли, используя магию нашей матери, даю больше силы ее людям.
Скопировать
Bankers.
I'm afraid all of our splendidly appointed dwellings are taken.
Do you know Alexander Zukanov?
О, бродяги.
Боюсь все наши великолепные апартаменты уже заняты.
Ты знаком с Александром Зукановым?
Скопировать
Yes?
We are getting along splendidly.
Miss Audrey had a prickle about her that could make the air sour.
Да?
Мы прекрасно ладим.
Мисс Одри распространяла вокруг себя кислый привкус.
Скопировать
Why would a man like him not want to marry Katherine Glendenning?
You and I are going to get along splendidly, Clara.
I'm going to be about the business of the store.
Почему бы такой человек, как он, не захотел женится на Кетрин Гленденинг?
Мы с тобой прекрасно ладим, Клара.
Я собираюсь участвовать в делах магазина.
Скопировать
No need to worry.
Tuzik and I are getting along splendidly.
Care for a peach?
Не беспокойтись.
Мы с Тузиком прекрасно поладили.
Любите персики?
Скопировать
Well, keep on following Beverley.
Beverley, you're doing splendidly!
Keep going.
Ну, следуй за Беверли.
Беверли, блестяще!
Продолжаем!
Скопировать
Oh? You've always done whatever you wanted to do, and I have always turned a blind eye.
Yes, and that's always worked out splendidly.
For you, maybe.
Ты всегда делал то, что хотел, а я закрывала на это глаза.
Да, и это всегда блестяще работало.
Может для тебя.
Скопировать
The little girl will get her present.
I think he's done rather splendidly.
My Margaret.
Девочка получит свой подарок.
Мне кажется, что он прекрасно со всем справился.
Ты умница, Маргарет.
Скопировать
Oh, he rides.
Splendidly.
You'll be astonished, I promise you that.
Можно.
Ещё как можно.
Вы будете поражены, даю вам слово.
Скопировать
Sir!
You're doing splendidly.
You understand, you're released from arrest if you're given an order to perform a duty.
Сэр!
Это просто замечательно.
Вы же понимаете, что вы освобождены из-под ареста если вам дан приказ вернуться к исполнению своих обязанностей.
Скопировать
well, it's enough about me.
I suppose you and Vicky are getting along splendidly since you're still planning this gigantic wedding
When is it exactly?
Хватит говорить обо мне.
Вы с Викки прекрасно ладите, раз уж ты затеял эту свадьбу?
Когда она будет?
Скопировать
I wanted to wait until dessert, but... I have to talk to you.
known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly
Certainly.
Я хотел дождаться десерта, но... я больше не могу ждать.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Наверняка.
Скопировать
I'm not, you know. I'm a perfectly ordinary, harmless bloke.
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
Я обыкновенный безобидный пес.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Скопировать
And I think you're behaving splendidly over all this.
Perfectly splendidly.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом.
Просто потрясающе!
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно.
Скопировать
I'm glad.
It would have worked splendidly if you hadn't done what they wanted.
...Well, you know I don't agree with that.
Я рад.
Это бы великолепно сработало, если бы ты не сделала всё по-своему.
- Что ж, ты знаешь, что я не согласна с этим.
Скопировать
No incidents have been reported, sir.
What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan.
You are too generous, sir.
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Вы слишком щедры, сэр.
Скопировать
I thought that was quite a successful opening for pilgrimage Week, Mrs. Brent.
Last night went off splendidly, thanks to Tammy.
Quite a hall storm, too.
Я подумал, что вчера все прошло хорошо, Миссис Брент. Да.
Вечер прошел великолепно, благодаря Тэмми.
Был довольно сильный град.
Скопировать
- Did you sleep well?
- Splendidly, but, why did you bother?
I was going to get up.
- Хорошо спалось?
- Да, да, прекрасно, но зачем так беспокоиться?
Я собирался вставать.
Скопировать
Don't do that!
- You're doing splendidly.
- And don't worry about form.
Не надо!
У вас прекрасно получается!
И не заботьтесь об изяществе.
Скопировать
Of course.
I'm sure we'll get along splendidly.
Sorry.
Конечно.
Уверен, мы отлично поладим.
Прости.
Скопировать
Thank you, Florence.
Splendidly.
It's being made into a play.
Спасибо, Флоренс.
Твой роман хорошо расходится?
Превосходно. Мой роман скоро поставят на сцене.
Скопировать
So let's just have a look here, Miss Shelly.
Oh, you seem to be coming along splendidly.
Deep breath.
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
O, вы, кажется, чувствуете себя всё лучше и лучше!
Глубокий вдох-
Скопировать
Splendid.
It went splendidly.
I cannot hear you.
Великолепно.
Все прошло великолепно.
Я тебя не слышу.
Скопировать
– I don't know about that.
– But it's all turned out splendidly.
The girl in question is sadly crazy, but perhaps that's why he loves her.
Кто его знает.
Но, как мы видим - свершилось!
Избранница,правда, слегка не в себе, но, может потому он её и любит?
Скопировать
- How's your show doing, Mr. Kotowicz?
Splendidly.
Right this way, Countess.
- А как с представлениями, господин Катович?
Замечательно. Просто замечательно!
Прошу. Пожалуйста...
Скопировать
Well, anyone can talk sense.
As long as that's understood, you and I are going to get on splendidly.
Then where are we?
Ну, разумно может говорить любой дурак.
И если ты это поймешь, мы с тобой отлично поладим.
Тогда, где мы?
Скопировать
Now that this is settled, I'd thought seriously of going back to India.
But a shilling will do splendidly for the moment.
Thank you.
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
Но на данный момент шиллинга мне вполне достаточно.
Благодарю.
Скопировать
It's just long enough to catch a glimpse of One of the world's more remarkable armies.
They are the élite presidential guard, Known splendidly as the Evzones.
God help those who giggle at their get-up.
Как раз достаточно, чтобы взглянуть на одну из самых замечательных в мире армий.
Это элитная президентская гвардия, известная как Эвзоны.
Да поможет Бог тем, кто хихикает над их костюмами.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение