Перевод "magnificently" на русский
Произношение magnificently (магнифисонтли) :
maɡnˈɪfɪsəntli
магнифисонтли транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe there are no boundaries.
Maybe we all flow into each other, boundlessly and magnificently.
You bear terrible thoughts... It's almost painful to be near you.
Может быть, между нами нет границы?
Может быть, мы течём сквозь друг друга, несёмся сквозь друг друга свободно и грандиозно.
У тебя роятся страшные мысли, находиться рядом с тобой почти больно,
Скопировать
So once, we went on holiday.
When my eyes are closed for ever, they won't see the divinely, magnificently real landscape appear any
After my heart has stopped beating, my throat contracting,
И вот однажды мы отправились на отдых.
Когда мои глаза закроются навсегда, они не увидят прекрасного, изумительного пейзажа.
После того, как мое сердце перестанет биться, сдавит горло,
Скопировать
- Really?
I'd say more like magnificently stupid.
Because him with the beer tap in his chest and me just walking around.
- Действительно?
Я бы скорее сказал – великолепно тупой.
Потому что он тут с пивной пробкой в его груди а я, знаешь, просто хожу вокруг.
Скопировать
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from dyslexia, agoraphobia and the fear of either being burned or buried alive. still rate the tortured Hans as less annoying than his cuddly namesake Clive.
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance
Fingers on buzzers, please.
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва.
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание.
Пальцы на кнопки.
Скопировать
No, he did not.
He died magnificently using his own blade.
Motome killed himself with that bamboo blade?
Нет, он этого не сделал.
Он блестяще умер с помощью своего собственного меча.
Мотоме убил себя этим бамбуковым мечом?
Скопировать
- How are you getting along?
- Magnificently. But I think someone up there knows that I'm flying this thing.
That's quite a sandstorm he's sending our way.
-Справился? - Как Господь
Благословение божье не для таких пилотов, как я.
По курсу песчаная буря.
Скопировать
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
Once they used to do them magnificently in "Slaviansky Bazar".
There, take it.
А из горячих московских закусок - это первая.
Когда-то их великолепно приготавливали в "Славянском базаре".
На, получай.
Скопировать
We are perfectly cognizant of both of those facts.
And to be magnificently frank, Mister Mayhew--
And you want me to be frank, don't you?
Мы отлично осведомлены об обоих из этих фактов.
И дабы быть изумительно искренними, Мистер Мэйхью,
- вы ведь хотите, чтобы я был искренним, не так ли? -
Скопировать
I'm serious !
I'm getting a sense of something magnificently evil, black and foul hanging in the air, waiting to destroy
That'll be the fish repeating on you.
Эдди, я не шучу!
У меня такое чувство, что снаружи находится что-то невероятно дьявольское, грязное и омерзительное оно висит в воздухе и только и ждет, как бы уничтожить нас!
Это та рыба решила тебе отомстить.
Скопировать
Do you know the orchid is also a parasite?
It devours the host plant while it blooms magnificently.
Is that how you thought of Ava, as a parasite?
- А вы знаете, что орхидеи это паразиты?
Пока она набирает свой прекрасный цвет, она поглощает растение на котором живёт.
- Так вы думаете об Аве, как о паразите?
Скопировать
That is, I ment, Your triumph, Caesar.
You have magnificently presented Rome.
With all my humbleness I recieve those complements.
Точнее, Ваш, великий Цезарь.
У Вас самое грандиозное представление в Риме.
Со всей скромностью я приму благодарность.
Скопировать
He's likely to bowl straight at the batman's head.
He's just magnificently bad-tempered.
And the doctor isn't a bad player, of course.
Он легко может засадить мяч прямо в голову отбивающему.
В общем-то, он не сумасшедший у него просто жутко дурной характер.
А доктор, конечно же, не плохой игрок.
Скопировать
She's living her second chance.
But you played magnificently.
You should've told us she was brought to life before this.
Она и живет в свой второй шанс.
Но ты великолепно играл.
Хотя тебе следовало сказать нам, что ее вернули к жизни перед тем, как все это началось.
Скопировать
Got it.
You're so corpulent that when you sit around the magnificently appointed Tuscan villa you sit around
This is the smartest show on TV.
Ок заметано.
Ты настолько тучный, что когда Ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле
Это умное ТВ шоу.
Скопировать
-Whoa!
Oh, wow, you flew magnificently!
-I found my moving' buddy. -Thank you.
- Ого!
Ты великолепно летал!
- Я нашел свое средство передвижения.
Скопировать
Really?
Magnificently done.
Thank you.
Правда?
Это было великолепно.
Спасибо.
Скопировать
Kill him on that gory field where one body more or less matters little.
With the hooves of your great charger which you ride so... magnificently.
I ache... to be it.
Убей его на этом поле славы, где одним телом больше, одним меньше, неважно.
Из ружья, саблей копытами боевого коня, на котором ты скачешь так... великолепно.
Я желаю... этого.
Скопировать
It's a wonder Japp didn't lock me up for breakin' and entering.
But, Hastings, you performed magnificently.
I didn't see what it proves.
Просто чудо, что Джепп не арестовал меня за взлом.
Но, Гастингс, вы действовали великолепно.
Не понимаю все же, что это доказывает.
Скопировать
-Part of the problem solved, Doctor.
-So far it's going magnificently.
Melkur will be out of action for a while.
- Часть проблемы решена, Доктор.
- Пока все идет великолепно.
Мелкер на некоторое время выведен из строя.
Скопировать
Thank you.
should compose ourselves for the arrival of Her Majesty and return to the site of our great nation's magnificently
I feel it, too.
Спасибо.
Итак, дамы и господа, мы должны приготовиться к прибытию Её Величества и вернуться туда, где находятся блистательно восстановленные сокровища королевского двора нашей великой нации.
Я знаю.
Скопировать
Yes.
Magnificently so.
Signor!
Да.
Великолепно.
Синьор!
Скопировать
Mr Hyams!
Magnificently generous of you.
Boys and girls, attention, please.
Мистер Хайамс!
Невероятно щедро с вашей стороны.
Мальчики и девочки, пожалуйста, внимание.
Скопировать
All these totem poles.
A magnificently primitive people.
Why do all these sticks point to the Castle?
Все эти Тотемные столбы.
Эти чудные первобытные люди.
Почему все эти палки направлены на замок?
Скопировать
Oh, no, Simon.
You fill the small screen magnificently.
And my horoscopes?
О, нет, Симон.
Вы выглядите великолепно на маленьком экране.
А мой гороскоп?
Скопировать
A man of... steel.
A man magnificently equipped to lead us.
That is... lead us... or go.
Человека из... стали.
Человека, блестяще подготовленного вести нас.
Так что... веди нас... или иди.
Скопировать
We called all the companies that make motorised vehicles and said to them, "Could you bring whatever it is you make "to a gathering in London?"
bit of a problem with Morgan, who didn't know what London was, but eventually, everybody responded magnificently
Jeremy, Richard, and I are taking three different versions of the new F-Type to London.
Мы позвонили во все компании,что производят моторизированные транспортные средства, и сказали им: "Можете вы привезти что бы вы ни производили на встречу в Лондоне?"
Небольшая проблема с Морганом, который не знает, что такое Лондон но все знали, что он велик.
Джереми, Ричард и я взяли три разные версии нового F-Type в Лондон.
Скопировать
♪ Just like way back in the days of old ♪
♪ And magnificently we will float... ♪
Hey, how you doing?
♪Каки путьназад,вднидревние,♪
♪Затем величественно мы будем плавать..♪
Эй, можно вас?
Скопировать
All right, all right, There you go.
I have a fever and I'm in so much pain I feel that not even the magnificently bearded Leopold Leopoldovic
What are you looking at?
Ладно, ладно.
У меня лихорадка. И такие боли, что даже прекраснобородый Леопольд Леопольдович вряд ли смог бы мне помочь.
На что вы смотрите?
Скопировать
He took out a sheep.
Magnificently took it right out.
Did he?
Забрал с собой овцу.
Великолепно ее убрал.
Правда?
Скопировать
A Dream Journey to the Peach Blossom Land?
You have painted my dream magnificently.
Now, I would like to see your dream. By chance if I have that opportunity... I will offer it to you your majesty.
Воображаемое путешествие в Страну цветущих персиковых садов"?
Вы великолепно нарисовали мой сон.
Теперь я бы хотел увидеть ваш сон. ваше величество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов magnificently (магнифисонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnificently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнифисонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение