Перевод "частный" на английский

Русский
English
0 / 30
частныйparticular private the particular
Произношение частный

частный – 30 результатов перевода

Согласно информации, собранной Видмарком, звонил мужчина...
Марк Диксон, частный детектив, убил Тифуса.
Были подключены даже два ветерана из Морокко.
According to Widmark, it was a certain...
Mark Dixon, a private detective, who killed Typhus.
It's plausible. A feud between two Moroccan War veterans.
Скопировать
У нас есть новости о поставщиках металлов.
Частному лицу.
Это мог быть изготовитель?
We have news about the metal purveyors.
One of them sold a large amount of zinc, lead and nickel... to a private individual.
Could it have been a manufacturer?
Скопировать
За что тут извиняться?
Я устроила так, что наш частный поезд Отвезёт тебя и Анжея в Хот Спрингс.
Энжи.
Well, what are you sorry about?
I have arranged for our private railroad car to take you and Angier to Hot Springs then back to New York in two weeks for the board of directors' meeting.
Angie.
Скопировать
- Сканировать.
Это частная комната!
Интересный отсюда вид. - Кто вы?
- Scan.
This is a private room!
Interesting view from here.
Скопировать
Интеркомы могут прослушивать.
Используйте коммуникаторы для частных сообщений.
- Субчастоты и кодирование.
The intercom may be monitored.
Use your communicators for private messages.
- Sub-frequency, and scrambled.
Скопировать
В него стреляли.
Никакого уважения к частной собственности.
Короче, я выбрался, но не мог управлять кораблем.
They've got no respect for private property.
They damaged the bloody spaceship!
Well, I got away, but I couldn't navigate.
Скопировать
Попробуйте Джи-Эс-Кей 783, третья подпространственная частота.
Сэр, это сигнал для частного передатчика.
Мне это прекрасно известно, лейтенант. Пробуйте.
Try GSK-783, subspace frequency three.
But, sir, that's a call sign for a private transmitter.
I'm very well aware of that, lieutenant.
Скопировать
Капитан.
Удалось установить связь с частным передатчиком.
Дайте звук.
Captain.
I've made contact with your private transmitter, sir.
Put it on audio.
Скопировать
Этого привёл я.
С частного пляжа, где все дамы элегантны.
И капризны.
This one I brought myself.
On his beach, all of them are tufted women.
And they all are desirable!
Скопировать
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
Церковь не поддерживает крайности любого рода.
If we have property, we shall need arms to defend it.
No, from property comes strife.
Ah, the church does not sanction extremes of any kind.
Скопировать
А?
Говорит Осакава, частный детектив.
Кто вы, говорите, такой?
Huh?
It is me, Osakawa, the private eye who calls, please.
Who is it you say you are, please?
Скопировать
Кто вы, говорите, такой?
Осакава, частный детектив.
Осакава.
Who is it you say you are, please?
Osakawa, the private eye.
Osakawa.
Скопировать
Скотти...
Я дам тебе адрес частного сыскного агентства. Эти ребята проследят за ней.
Они люди славные и надежные.
Scottie...
All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you.
They're dependable, good boys.
Скопировать
И потом у этого банка 3 плюса.
Ты там работаешь, он находится не на первом этаже, и это частный банк.
-Но вы же не...
And it has 3 advantages:
you work there, it's not at street level and it's a private bank.
- You're not thinking of...
Скопировать
- Я не собираюсь выпытывать.
- Я ищу частный остров.
От чего вы убегаете?
I didn't mean to pry.
I'm looking for a private island.
What are you running away from?
Скопировать
А сейчас... Я должен найти виновных в исчезновении Зелёного Сокола. Вы полицейский?
Частный детектив, сеньорита Бэтти. Как и мой отец.
Почему, он выпил слишком много?
I must find the culprits behind the vanishing of the Green Falcon are you a policeman?
Private Detective, Miss Betty just like my father, who performed this trade with dignity, until the coffee killed him.
what, he drank too much of it?
Скопировать
Нет!
Это частная собственность, вы не имеете права забирать его у него.
Нет! Стойте!
No!
That's his personal property! You've got no right to take that from him!
Stay where you are!
Скопировать
Я доктор Сьюард.
Вы в моей частной клинике.
Человек которого вы видели - мой помощник.
I am Dr. Seward.
You are in my private clinic.
The man you saw is my assistant.
Скопировать
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Как только вылечат аппендицит, отпразднуем частным образом.
Ты в этом уверен?
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Once the appendix is cured, we'll celebrate in private
Are you sure about that?
Скопировать
- Да или нет? - Я не знаю, как Вам будет угодно.
Как представитель частного капитала, Вы не можете оставаться глухим к стонам народа.
- Не могу.
as you comfortably.
you can not be deaf to the needs of the people.
- I can not. - Take care!
Скопировать
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется.
Они бы рыдали, так ведь?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
It would make them cry, wouldn't it?
Скопировать
Если бы это была кепка графства или кепка клуба... тогда, конечно, ты мог бы ее носить.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Сейчас получишь.
If it was an England cap, or a county cap, or club cap... then, of course, you could wear it.
But to wear a school cap in a private match simply isn't done.
Stump pump.
Скопировать
- Тогда, кто это?
- Это частная собственность!
Простите.
- Who's this now, then?
- Private property, this is!
Sorry.
Скопировать
Вы не можете ходить здесь обнажённая.
- Это частная собственность.
- Но вас могут увидеть с холмов.
You can't walk around naked here.
- This is private property.
- But you can be seen from the hill.
Скопировать
Если я его и испытал вообще, то забыл.
Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся
Я просто тут оказалась поблизости...
If I ever did, I've forgotten it.
Well, Edith Alice, for a man who likes his privacy and a girl without means of transportation, we're sure seeing a lot of each other.
Oh, I just happened to be in the neighborhood.
Скопировать
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Вот все о нем.
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his requests;
A private man in Athens:
Скопировать
Я сейчас разговариваю с очень милым полицейским.
вообще-то, он не полицейский, он частный сыщик....
Вы знакомитесь с мужчинами именно так?
I'm having a conversation with a very nice cop.
He's not a cop actually, he's a private...
Is that how you get most of your dates?
Скопировать
Что ты от меня хочешь?
Я потратил кучу денег на частных детективов, чтобы выследить тебя.
Между нами всё кончено.
What do you want?
I spent a fortune on detectives to trace you.
It's all over between us.
Скопировать
Мы оплачиваем проезд, обеспечиваем жильем.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
Куда следует сообщить?
We'll pay for their travel, provide lodging.
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Your relatives won't feel sorry. Whom should I inform?
Скопировать
- Вы меня не помните?
Камолли, частный детектив.
Да, да, конечно.
- Sorry.
- Monsieur Mahé.
How are you? - I'm fine, thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов частный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение