Перевод "jurisdiction" на русский
Произношение jurisdiction (джуэрисдикшен) :
dʒˌʊəɹɪsdˈɪkʃən
джуэрисдикшен транскрипция – 30 результатов перевода
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь.
Скопировать
Pilot?
He said we've passed into the Unchartered Territories and that your people don't have jurisdiction.
Crais thinks you killed his brother.
Пилот?
Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
Крайс думает, что ты убил его брата.
Скопировать
And me.
And now, archbishop, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
Don't you want to work for us?
I was always thinking you would do nicely in the jurisdiction
I don't think so...
Не хотите перевестись к нам в отдел?
Я всегда считал, что вы стали бы великолепным обвинителем
Я так не думаю...
Скопировать
So you got friends in high places?
I draw your attention to the part where I'm given overriding jurisdiction.
- You screwed up, Lieutenant.
Хорошо, у тебя друзья в верхах. Я должен быть впечатлен?
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
- Вы облажались, лейтенант.
Скопировать
Your Honor, the People are seeking a temporary restraining order based on new evidence linking Matthew Brodus to an open homicide.
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
- Ваша Честь, Обвинение просит временный запрещающий ордер на исполнение казни на основании новых улик связывающих Мэтью Бродуса с нераскрытым убийством.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
Скопировать
Mr. Barksdale is offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the following agreed-upon facts:
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey...
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
Скопировать
All right, Miss Hamilton, you can go now.
You must stay within the jurisdiction of the court and be available when called.
- Yes, sir.
Ладно, мисс Гамильтон, Вы можете идти.
Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
- Да, сэр.
Скопировать
Are you trying to clear him?
Not our jurisdiction.
We just need some evidence to tie him to our homicide.
- А вы собираетесь его оправдать?
- Это не наша юрисдикция.
Нам нужны улики что бы привязать к нему еще одно убийство.
Скопировать
Phelan isn't Smallville a couple of counties outside your jurisdiction?
Well, I don't need jurisdiction to look up an old friend.
We were never friends.
Фелан. А разве Смоллвилль не за пару округов от твоей юрисдикции?
Ну мне же не нужна юрисдикция, чтобы повидаться со старым другом.
Мы никогда не были друзьями.
Скопировать
- All I'm saying is we have to be careful.
We're way outside our jurisdiction and, like it or not, this man has rights.
He will volunteer the information.
- Я все прекрасно понимаю но мы должны быть осторожными.
Мы должны действовать в рамках закона, этот человек имеет права.
Он даст нам информацию.
Скопировать
Yeah?
Podunk lawyer in Denton's giving the guards a hard time... about moving D'Angelo from original jurisdiction
Put the call through.
Да?
Адвокатишка в Дэнтоне задал жару охране... из-за перевода Ди'Энджэло в другой штат.
Переведите звонок на меня.
Скопировать
- Sarge.
This should be the city's, but the park's state jurisdiction.
So if the body's in there, the case is ours.
- Сержант.
Вообще-то, это дело городских. Но парк относится к юрисдикции штата.
Так что если тело найдут там - дело наше.
Скопировать
It was abandoned in Rome Basin adjacent to the parkway.
Lucky for us, the parkway's state jurisdiction.
Some kids jacked the car they took it for a joy ride...
Её бросили в Роум-Бэйзин рядом с автострадой.
К счастью, это место под нашей юрисдикцией.
Какие-то ребята...
Скопировать
What do you mean by that, Muroto?
The problem isn't that the Special Unit acted outside its jurisdiction.
The issue is that we weren't able to contain the situation. And we allowed that guerilla bomb to go off.
Что вы имеете в виду, Мурото?
Проблема не в том, что "Спецотряд" превысил свои полномочия,..
...а в том, что мы не сумели взять ситуацию под свой контроль и допустили взрыв этой повстанческой бомбы.
Скопировать
And run the risk of having the information leaked?
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this.
It's no surprise they're going to be upset.
Чтобы эта информация просочилась к врагу?
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это.
Неудивительно, что они недовольны.
Скопировать
We can't, Malone.
We have no jurisdiction.
Damn that!
Mы не можем, Mэлоун.
У нас нет юрисдикции.
Черт с ней!
Скопировать
Damn that!
Damn the jurisdiction!
Go! Now!
Черт с ней!
Черт с юрисдикцией! Поеxали!
Вперед!
Скопировать
They're extremely strict about pursuing suspects across international borders.
And you're just out of our jurisdiction.
You're...?
Oни очень серьезно относятся к преследованию преступников за границей.
И ты не в нашей юрисдикции.
Tы...?
Скопировать
If I'm across the border and you're over there, there's no way you--
I love this jurisdiction shit!
I guess this is the last time I'm gonna see you boys.
Если я за границей, а вы нет, то вы не можете--
Oбожаю эту юрисдикцию!
Кажется, мы, ребята, больше не увидимся.
Скопировать
Right there.
Jurisdiction.
Thanks.
Вот так.
Юрисдикция.
Спасибо.
Скопировать
- Your search is gonna get tossed out.
No, found and abandoned in state jurisdiction, for insurance purposes.
- In the best interest of the owner.
- Но осмотр машины незаконен.
Нет, машина обнаружена брошенной на автостраде. В интересах...
- ...страховой компании и владельца.
Скопировать
He suggested I should become more aggressive in my policies.
They've no jurisdiction.
They wanted me to help them access off- world technology, which they're unable to do since we shut down their side operation.
Он заявил, что моя политика должна стать более агрессивной.
У них нет никаких прав над вами.
Они хотели, чтобы я помог им доставать внеземные технологии... которые они не могли достать сами, поскольку мы прикрыли их лавочку.
Скопировать
- Anyone from your CID working this?
I heard there's a big argument over jurisdiction... and your colonel made everybody mad.
- All you get is me.
- Кто-нибудь из вашей уголовки работает над этим?
Никого. Я слышала, были большие споры об юрисдикции... И ваш полковних всех выбесил.
- Все, что у вас есть - я.
Скопировать
That's death.
I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure
This is not a jungle.
Это смерть.
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы.
Это не джунгли.
Скопировать
Hold on, gentlemen.
We're in my jurisdiction now.
Got a problem with that, you talk to the local magistrate.
Постойте, джентльмены.
Мы на моей территории.
Если вас что-то не устраивает - идите в мэрию.
Скопировать
Bill, I'm not arguing that the jurisdiction's not technically ours.
Patapsco's definitely Port Authority property and the Port Police have the jurisdiction.
- That's not in dispute here.
Билл, я не спорю, что юрисдикция технически наша.
Патапско - это определенно собственность порта, и полиция порта имеет там юрисдикцию.
- Тут не очем спорить.
Скопировать
- I'll find you.
This is my jurisdiction.
I want this man as much as Creasy does.
- Я сам тебя найду.
АГЕНТСТВО ФЕДЕРАЛЬНЫХ РАССЛЕДОВАНИЙ МЕХИКО Это моя юрисдикция.
Я хочу поймать этого человека не меньше Криси.
Скопировать
They took advantage of weak national supremacy and now it's a nest of multinational corporations and the criminal organizations they employ.
It has become lawless zone, outside of UN netpolice and ASEAN telecom jurisdiction.
"What the individual creates is an expression of the individual, just as the individual is an expression of its genes." I remember those words.
Они воспользовались слабостью национального правительства, и теперь это гнездо транснациональных корпораций, сросшихся с преступными кланами.
Здесь образовалась зона вне закона, неподвластная сетевой полиции ООН и юрисдикции телекоммуникаций АСЕАН.
"Созданное личностью выражает личность точно также, как сама личность есть выражение генов человека." Я помню эти слова. (Ричард Доукинс)
Скопировать
DEA's coming down on a doctor in Oregon for assisting a suicide.
No federal jurisdiction.
I don't know what they're doing.
УБН набросилось на доктора в Орегоне за оказание помощи в самоубийстве.
Там нет федеральной юрисдикции.
Я не знаю, что они думают, они делают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jurisdiction (джуэрисдикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jurisdiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джуэрисдикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение