Перевод "сходка" на английский

Русский
English
0 / 30
сходкаgathering meeting
Произношение сходка

сходка – 30 результатов перевода

Я в ней служил.
- У нас была сходка.
- Должно быть, было весело.
My old outfit.
- We had a reunion.
- It must have been fun.
Скопировать
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится
Ты снова пригласила Роду на ужин? - Нет. - О, понятно.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner alone.
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
You know, I came down here because I was a little depressed, but said to myself, "Mary will cheer me up."
Скопировать
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
Она запаздывает со сходки скаутов.
Привет, Аллен. Заходи.
Mary, I'm very competitive.
- I want to get you something better. - Get out of here.
That's not exactly the Christmas spirit, fella.
Скопировать
Конечно, может, это все лишь совпадения, но в одном я уверена.
У них там в квартире какие-то сходки, и им нужен мой ребенок.
Похоже вы правы.
Now, maybe all of this is coincidence, but one thing is for sure.
They have a coven and they want my baby.
Certainly seems that way.
Скопировать
Я пойду, Фредди.
У нас сходка. Счастливо.
Он поставил против "Буллс".
I gotta go, Freddy.
School's in session.
He bets against the Bulls.
Скопировать
Его отец - король.
Вито Дженовезе облажался потому что забыл убить Гамбино перед сходкой.
Я не повторю его ошибку.
His had it all.
Vito Genovese blew it at Apalachin because he forgot to kill Gambino before the meeting.
I won't make that same mistake.
Скопировать
Точно.
Почему бы нам не провести встречу как сходку?
Ларри, старики строили нашу организацию по военным принципам.
Absolutely.
Why don't we run it like a council?
Larry, the old guys set this up as a paramilitary organization.
Скопировать
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
Сэр Пэррис, Боже храни нас, созывает народ на сходку.
Зачем?
You've got to come with me to the village, John.
Mr. Parris, God help us, has summoned a meeting of the society.
What for?
Скопировать
И я буду вести переговоры.
Мы только что с большой сходки в Бронксе.
Двигаем домой на "Кони".
And I'm parleying right now.
We were just at that big meeting up in the Bronx.
We're going home to Coney.
Скопировать
Я не знаю о чём ты говоришь, мужик.
Как это сходку делали без "Сироток"?
Да вы ничего не потеряли.
I don't know what you're talking about, man.
How could this be a big meeting if the Orphans wasn't there?
You didn't miss anything.
Скопировать
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову.
In the following image a witch has bewitched a man's shoe.
Witches usually meet in councils.
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow.
Скопировать
Как они их называют...
Сходки в Европе, Америке, и в Австралии, и они проводят собрания здесь, постоянно.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
That's what they're called-- the congregation.
Covens in Europe, in America, and in Australia, and they have one right here, that whole bunch.
The parties with the singing and the flute and the chanting, those are esbats or sabbaths or whatever they're called. Honey, don't get excited.
Скопировать
- Мэссив, конечно, мой должник.
Я устраиваю ему сходку с Хэшем.
- Я подумала...
Massive does owe me a favor.
I'm arranging a sit-down with Hesh.
I was thinking about-
Скопировать
Но Карло Гамбино и Банановый Джо думали иначе.
И созвали большую сходку.
Общее собрание.
But Carlo Gambino and Joe Bananas had other ideas.
So they called a meeting.
A big meeting.
Скопировать
У меня нехорошее предчувствие, Вин.
Сперва Валерио вызывает меня на сходку с самим Варго.
А теперь эта птица.
I've got a bad feeling, Vin.
First Valerio calls me in for a sit-down with Vargo himself.
And now the bird.
Скопировать
Как никогда.
Погоди, увидишь меня на сходке.
Они у меня все рухнут.
Never felt better.
Wait'll I go to that meeting.
I'm gonna knock them dead.
Скопировать
Говорю тебе, док, это серьёзно.
Если он не придёт на сходку, его убьют.
Почему его не может заменить кто-то из семьи?
I'm telling you, Doc, this is serious.
If he don't make that meeting, they'll kill him.
Can't somebody else in the family go for him?
Скопировать
Это мистер Витти не может тебя убить.
Ты пойдёшь на сходку.
Группа наблюдения - 6.
It was Mr. Vitti who couldn't shoot you.
You're going to that meeting.
This is Surveillance 6.
Скопировать
Что ты плетёшь?
Что может быть важней сходки?
Как председатель, я считаю, что это неуважение ко мне и ко всем присутствующим, приехавшим сюда издалека.
What kind of shit is that?
What's more important than this?
As the host, I take his not being here as a sign of disrespect to me and all these other men who came a long way to be here.
Скопировать
А местные копы пасли и Джо, и его ферму и какой-то помощник шерифа засёк суету и стукнул в ФБР.
Короче, сходка так и не началась.
Налетели федералы и конец, боссам пришлось откланяться.
Turns out the cops were watching Joe Barbara like a hawk and some deputy sheriff notices all the traffic and calls the feds.
The meeting never even got started.
The feds moved in and bingo, the bosses, they moved out.
Скопировать
Мир праху его.
Сходка всему виной.
Примо Синдоне рвется к власти.
May he rest in peace.
This is about the big meeting.
Primo Sindone wants to run the whole show.
Скопировать
Встреча окончена.
-Отправляешься на сходку?
-Как я выгляжу?
Meeting adjourned.
- Heading out to the pep rally?
- How do I look?
Скопировать
- А что бы Фич сделал?
Была сходка. Нужным людям вернули часть денег... но дело было сделано.
Твоего отца и Тони уважали как одаренную молодежь.
What could Feech do?
There was a sit-down and the right people got some of their money back... but, the point was made.
Your father and Tony were rising stars that had to be respected.
Скопировать
Сай Толливер, не стал бы помогать отстраивать элитный блядюшник на ебучем отшибе лагеря, чтобы шлюхи там торговали в открытую.
А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных
Пусть каждый возьмёт по монете в качестве жеста доброй воли и веры в будущее.
I, Cy Tolliver, would not have backed an exclusively high-end whoring operation at the far fucking end of the camp without concealed access for its trade.
But, be that as it may, and wishing Joanie Godspeed, this congregation gathers so that I can assure each of you that our operation here, The Bella Union, is organized exactly to capitalize on what this camp is ready for
I want each of you to take one of these... as a gesture of optimism and good will.
Скопировать
Это были молодые парни, на самом-то деле.
И тащил на их сходки в Палермо.
Фрукты из оранджерей, оливки, сахар...
I was the youngest guy in there.
I rob the stuff for them and take it down to the city, Palermo in Sicily.
Oranges, fruit, olives, sugar.
Скопировать
ПРЕСС-ОФИС БЕЛОГО ДОМА Нужно перенести праздник.
Какой-то историк утверждает, что в отеле Ландмарк проводились сходки Ку Клукс Клана в конце 1 9 века.
- Этому есть подтверждения?
Sir, we're gonna have to move the president's party.
Some historian claims the Spencer Landmark Hotel was used for Klan meetings in the late 1800s.
– Anyone know if this is true?
Скопировать
Из Стамбула доносятся нехорошие вести.
Турецкая молодежь устраивает тайные сходки...
Это все в прошлом.
Bad rumours are arriving from Istanbul at the Armenians Club in Venice.
- The Young Turks are organizing secret meetings about ...
- No, they're rumours from the past.
Скопировать
Похоже, у Марло времени в обрез.
Продолжите после сходки.
Последний вопрос.
Marlo here seems pressed for time.
So y'all can pick back up on this after the meeting.
Last up.
Скопировать
- Я решил этот вопрос.
И в свете этих событий, полагаю, сходку предстоит проводить мне.
Слим, забирай кусок пирога Голодного.
- I got that covered.
And in light of that fact, I'm a take it upon myself to conduct this meet.
Slim, I want you take over Hungry Man's slice of the cake.
Скопировать
23-11. ёг ЁмЁл ей, подъезжаем к 40-ому шоссе.
Ћестер, у ћарло и ћонаха сейчас сходка в западном. ћы их видим.
"гол јргайл и ƒолфин.
23-11. Southbound MLK, approaching route 40.
That's the meet, Lester. Monk and Marlo on the westside. We on it.
Corner of Argyle and Dolphin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сходка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сходка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение