Перевод "сходка" на английский

Русский
English
0 / 30
сходкаgathering meeting
Произношение сходка

сходка – 30 результатов перевода

На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову.
In the following image a witch has bewitched a man's shoe.
Witches usually meet in councils.
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow.
Скопировать
И я буду вести переговоры.
Мы только что с большой сходки в Бронксе.
Двигаем домой на "Кони".
And I'm parleying right now.
We were just at that big meeting up in the Bronx.
We're going home to Coney.
Скопировать
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
Сэр Пэррис, Боже храни нас, созывает народ на сходку.
Зачем?
You've got to come with me to the village, John.
Mr. Parris, God help us, has summoned a meeting of the society.
What for?
Скопировать
И, такое впечатление, что он нигде не работает.
Кроме того, у него постоянно с кем-то сходки.
Это настораживает.
And he never seems to work.
Besides that, he's always going off to meetings somewhere.
Well, now, that's something.
Скопировать
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится
Ты снова пригласила Роду на ужин? - Нет. - О, понятно.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner alone.
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
You know, I came down here because I was a little depressed, but said to myself, "Mary will cheer me up."
Скопировать
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
Она запаздывает со сходки скаутов.
Привет, Аллен. Заходи.
Mary, I'm very competitive.
- I want to get you something better. - Get out of here.
That's not exactly the Christmas spirit, fella.
Скопировать
Я в ней служил.
- У нас была сходка.
- Должно быть, было весело.
My old outfit.
- We had a reunion.
- It must have been fun.
Скопировать
Это настораживает.
Мафиози часто устраивают сходки, так ведь... Планируют и всё такое.
У меня такое ощущение.
Well, now, that's something.
Organized criminals do meet a lot, don't they... to plan and everything.
- Right. That's my feeling. - Nah.
Скопировать
Я пойду, Фредди.
У нас сходка. Счастливо.
Он поставил против "Буллс".
I gotta go, Freddy.
School's in session.
He bets against the Bulls.
Скопировать
Его отец - король.
Вито Дженовезе облажался потому что забыл убить Гамбино перед сходкой.
Я не повторю его ошибку.
His had it all.
Vito Genovese blew it at Apalachin because he forgot to kill Gambino before the meeting.
I won't make that same mistake.
Скопировать
Говорю тебе, док, это серьёзно.
Если он не придёт на сходку, его убьют.
Почему его не может заменить кто-то из семьи?
I'm telling you, Doc, this is serious.
If he don't make that meeting, they'll kill him.
Can't somebody else in the family go for him?
Скопировать
Это мистер Витти не может тебя убить.
Ты пойдёшь на сходку.
Группа наблюдения - 6.
It was Mr. Vitti who couldn't shoot you.
You're going to that meeting.
This is Surveillance 6.
Скопировать
Я не знаю о чём ты говоришь, мужик.
Как это сходку делали без "Сироток"?
Да вы ничего не потеряли.
I don't know what you're talking about, man.
How could this be a big meeting if the Orphans wasn't there?
You didn't miss anything.
Скопировать
- Мэссив, конечно, мой должник.
Я устраиваю ему сходку с Хэшем.
- Я подумала...
Massive does owe me a favor.
I'm arranging a sit-down with Hesh.
I was thinking about-
Скопировать
Точно.
Почему бы нам не провести встречу как сходку?
Ларри, старики строили нашу организацию по военным принципам.
Absolutely.
Why don't we run it like a council?
Larry, the old guys set this up as a paramilitary organization.
Скопировать
Что ты плетёшь?
Что может быть важней сходки?
Как председатель, я считаю, что это неуважение ко мне и ко всем присутствующим, приехавшим сюда издалека.
What kind of shit is that?
What's more important than this?
As the host, I take his not being here as a sign of disrespect to me and all these other men who came a long way to be here.
Скопировать
Но Карло Гамбино и Банановый Джо думали иначе.
И созвали большую сходку.
Общее собрание.
But Carlo Gambino and Joe Bananas had other ideas.
So they called a meeting.
A big meeting.
Скопировать
А местные копы пасли и Джо, и его ферму и какой-то помощник шерифа засёк суету и стукнул в ФБР.
Короче, сходка так и не началась.
Налетели федералы и конец, боссам пришлось откланяться.
Turns out the cops were watching Joe Barbara like a hawk and some deputy sheriff notices all the traffic and calls the feds.
The meeting never even got started.
The feds moved in and bingo, the bosses, they moved out.
Скопировать
Мир праху его.
Сходка всему виной.
Примо Синдоне рвется к власти.
May he rest in peace.
This is about the big meeting.
Primo Sindone wants to run the whole show.
Скопировать
Как никогда.
Погоди, увидишь меня на сходке.
Они у меня все рухнут.
Never felt better.
Wait'll I go to that meeting.
I'm gonna knock them dead.
Скопировать
- А что бы Фич сделал?
Была сходка. Нужным людям вернули часть денег... но дело было сделано.
Твоего отца и Тони уважали как одаренную молодежь.
What could Feech do?
There was a sit-down and the right people got some of their money back... but, the point was made.
Your father and Tony were rising stars that had to be respected.
Скопировать
Встреча окончена.
-Отправляешься на сходку?
-Как я выгляжу?
Meeting adjourned.
- Heading out to the pep rally?
- How do I look?
Скопировать
У меня нехорошее предчувствие, Вин.
Сперва Валерио вызывает меня на сходку с самим Варго.
А теперь эта птица.
I've got a bad feeling, Vin.
First Valerio calls me in for a sit-down with Vargo himself.
And now the bird.
Скопировать
Как они их называют...
Сходки в Европе, Америке, и в Австралии, и они проводят собрания здесь, постоянно.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
That's what they're called-- the congregation.
Covens in Europe, in America, and in Australia, and they have one right here, that whole bunch.
The parties with the singing and the flute and the chanting, those are esbats or sabbaths or whatever they're called. Honey, don't get excited.
Скопировать
Конечно, может, это все лишь совпадения, но в одном я уверена.
У них там в квартире какие-то сходки, и им нужен мой ребенок.
Похоже вы правы.
Now, maybe all of this is coincidence, but one thing is for sure.
They have a coven and they want my baby.
Certainly seems that way.
Скопировать
Это третий четверг месяца;
в этот день у преступников сходка.
С днем рождения.
It's the third Thursday of the month;
that's when criminals have their staff meetings.
Happy birthday.
Скопировать
Перефразируя словами наших "пиратских братьев",
"Все на сходку".
Так дело в сокровищах или нет?
In the words of our pirate brethren,
"We need to parlay."
Um, is this about the treasure or not?
Скопировать
Заводите блядь фургон.
Сходка болельщиков точно идёт?
Конечно, завтра чемпионат Штата.
Get the fucking van.
Is the pep rally even still going on?
Oh, yeah, we've got State tomorrow.
Скопировать
Зачем?
а у гильдии педофилов в этом году тоже сходка, верно?
У Пьера кризис!
For what?
Did your dues for the serial killer's union and the pedophile guild come up at the same time this year?
Pierre's in crisis!
Скопировать
Я читал в газете, там люди говорили, что когда переставали дышать, когда сердце останавливалось, они умирали. А когда умирали, чувствовали, будто покинули своё тело и словно парили над ним, глядя вниз на людей.
Ты сказал, что это будет маленькая семейная сходка.
- Больше похоже на Гластонберийский фестиваль.
I read in a newspaper article that said when people had stopped breathing, when people's heart stopped, they die and then when they die, they felt themselves leave their bodies and they find themselves hovering their own bodies
You said it'd be a small family gathering.
- It's more like Glastonbury.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сходка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сходка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение