Перевод "Unbound" на русский
Произношение Unbound (анбаунд) :
ʌnbˈaʊnd
анбаунд транскрипция – 30 результатов перевода
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble."
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
We happy few.
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
Мы - счастливцы.
Скопировать
Sick unto death with that long agony.
And when they at length unbound me for the judgment, I felth that my strength were leaving me.
The sentence.
ƒолга€ пытка совсем измучила мен€.
" когда мен€ наконец привели в зал суда, я почувствовал, что тер€ю сознание.
—лова.
Скопировать
Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... ..with beauty's pen.
This... precious book of love, this unbound lover,... ..to beautify him, only lacks a cover.
So shall you share all that he doth possess,... ..by having him making yourself no less. Nay, bigger. Women grow by men.
Кормилица! На празднике у нас он нынче будет.
Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть. Как книга без обложки, он лишь ждет, какой его украсит переплет.
Так раздели, что есть в его судьбе, не станешь меньше, взяв его себе.
Скопировать
During our run-in with Mardon,
Clyde Mardon, I was tinkering with something to help attract unbound atmospheric electrons.
Like a grounding mechanism?
Во время разборок с Мардоном,
Клайдом Мардоном, я поиграл с идеей девайса, который притянет свободные электроны атмосферы.
Заземляющий механизм?
Скопировать
Of six who showed disdain, One witness was left to endeavor.
In spite of unbound pain no other would remain.
and naught would be gained, no one had imagined this ever.
В начале их было шестеро. Один остался свидетелем.
Двое умерли. Никто не выиграл.
Но в начале еще никто об этом не знал.
Скопировать
Thus I gaze from lofty height, upon my vast creation:
t'is knowledge of unbound might
this divine sensation.
Со светлых высот свое произведение я рассматриваю.
Как прекрасно
иметь власть.
Скопировать
"And yet you rise above them
"Unbound"
That's it!
И вы возвыситесь над ними
"свободными"
Ну же!
Скопировать
Yup.
And so it is with that same sense of pride and a renewed hope for unbound glory that I, Shawn Spencer
Gus, I'm not even sure this thing is on.
Ага.
И вот, с чувством гордости и неослабевающей надеждой на безграничную славу, Я, Шон Спенсер, настоящим заявляю, что я выдвигаю свою кандидатуру на должность мэра.
Гас, да я даже не уверен, что он включён.
Скопировать
If we have souls, they are made of the love we share.
Unbound by death.
For three years, I searched for the house he built.
Если у нас правда есть души, они сотканы из любви,
которая не тускнеет от времени и которая неподвластна смерти.
Три года я искал построенный им дом.
Скопировать
Gotcha.
"Thousand years shall be ended, he shall be unbound."
Okay.
Попался.
"Спустя тысячу лет он будет освобожден".
Так.
Скопировать
Pardon?
I'm unbound, and I'm famished.
Destroying the world as we know it Can work up quite an appetite.
Прошу прощения?
Я свободен, и я голоден.
Уничтожение мира пробуждает нешуточный аппетит.
Скопировать
Show me your wrist.
Unbound, huh?
Like me.
Покажи мне твое запястье.
У тебя нет нет браслета,
как и у меня.
Скопировать
I don't know what you mean.
You're unbound.
No grailband, huh?
Я не понимаю, о чем ты.
У тебя нет браслета.
Ты свободен.
Скопировать
In the United States, our Constitution and Bill of Rights recognizes that individuals have innate freedoms that can never be taken away by any government.
For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and
The rights of free speech, self-defense, private property, due process of law and many others, ignited a revolution in human development that threaten the despotic rule of monarchs and tyrants worldwide.
В Соединенных Штатах, наша Конституция и Билль о правах признают, что люди имеют неотъемлемые права, которые никогда не могут быть отняты никаким правительством.
Впервые в истории, люди были свободны, чтобы достичь своего полного потенциала, производя и побеждая в конкуренции любую другую страну на земле.
Права на свободу слова, самозащиту, частную собственность, надлежащую правовую процедуру и многие другие, дали толчок революции в развитии человечесва, которая угрожала деспотической власти монархов и тиранов во всем мире.
Скопировать
"And the King's men replied, "Certainly, O King."
"I see four men walking in the fire, unbound and unharmed,
"and the fourth looks like a son of the gods."
Они в ответ сказали царю: истинно так, царь!
На это он сказал: вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда;
и вид четвертого подобен сыну Божию.
Скопировать
Did anyone happen to see the surrealist show at The Met a few years ago?
"Desire Unbound."
It was brilliant.
то-нибудь видел сюрреалистический спектакль в "The Met"?
"Ќеуемна€ страсть".
Ѕлест€щий спектакль.
Скопировать
I know.
She's unbound, that woman.
Fuck it.
Да уж.
Эта женщина просто беспредельщица.
К черту.
Скопировать
A marriage to the Princess assures me the loyalty of her people.
Unbound to us, she's a dangerous liability.
If Father doesn't approve our union, I want you to end her life with your own hand.
Брак с принцессой гарантирует мне верность её народа.
Не связанная с нами, она представляет опасность.
Если отец не одобрит наш союз, ты должен покончить с ней собственноручно.
Скопировать
I'll give you this, Seth.
It looks much better unbound.
How did you know he was involved in the robbery?
Ты был прав
Так гораздо лучше
Как ты узнала, что он замешан?
Скопировать
I cannot do this alone.
I need a tether should I again become unbound.
I need a mirror.
Я не могу сделать это в одиночку.
Мне нужен трос, я должен снова стать развязанным.
Мне нужно зеркало.
Скопировать
And then we were sharing some six or seven fresh men set upon us.
And unbound the rest and then come in the other.
Fought you with them all?
Когдамысталиделитьдобычу, подоспели шесть или семь новых и напали на нас.
Ониразвязалипервых. К ним присоединились еще новые.
Ивысцепилисьсовсеми?
Скопировать
The cup cannot be destroyed.
Its magic is eternal, unbound by time or place.
But why does Uther fear it so much?
Чаша не может быть уничтожена.
Её магия вечна, все времени и пространства.
Но, чего Утер так боится?
Скопировать
But in doing so, your powers are no longer connected to a crystal. Or to each other.
Which means your circle will be unbound.
No.
Но когда это будет сделано, у вас исчезнет связь с кристаллами и друг с другом.
Это значит, что ваш Круг распадётся.
Нет.
Скопировать
How, Jake?
Our power isn't as strong if we're unbound.
I don't know.
Как, Джейк?
Наша сила не так велика, когда мы не связаны.
Не знаю.
Скопировать
And then we were sharing some six or seven fresh men set upon us.
And unbound the rest and then come in the other.
Fought you with them all?
Когдамысталиделитьдобычу, подоспели шесть или семь новых и напали на нас.
Ониразвязалипервых. К ним присоединились еще новые.
Ивысцепилисьсовсеми?
Скопировать
Because I am bound.
Well, that is unfortunate because you're gonna have to unbound yourself pretty quick, or you'll be found
I would like to consult with counsel, Your Honor.
Потому что я связана обязательством.
Это печально, потому что вы должны или быстро развязаться, или вас обвинят в неуважении к суду.
Я хотела бы проконсультироваться с адвокатом, ваша честь.
Скопировать
"They sleep, and it is lifted."
Shelley, Prometheus Unbound.
In this room, I've created things that have enabled people to live in ways they never imagined.
"Они спят, и она приближается."
Шелли, "Освобожденный Прометей".
В этой комнате я сотворил то, что помогло людям жить так, как они даже не мечтали.
Скопировать
Please.
I like to see you unbound.
You are not so much a queen.
Прошу.
Вы нравитесь мне без уборов.
Совсем не королева.
Скопировать
She may be able to help.
Baxter, he needs to be unbound and fresh air let in.
I believe I can ease his suffering.
Она может помочь.
Миссис Бакстер, его необходимо развязать и впустить свежий воздух.
Я уверена, это может облегчить его страдания.
Скопировать
Not madness, clarity.
My mind, my vision unbound.
King James will be here any moment.
Не безумие, ясность.
Мой разум, моё видение свободно.
Король Джейс будет здесь в любой момент.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Unbound (анбаунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unbound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбаунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение