Перевод "крыть" на английский
Произношение крыть
крыть – 30 результатов перевода
Это я упустил из виду, простите.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Excuse me, I spoke without thinking.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Скопировать
Так, пара семерок выигрывает.
И козырной туз всё бьет... крыто.
О`кей, ты можешь ещё объявить.
Pair of seven gets a john.
And the big ace gets...slop in the face.
Okay, you still do the talking.
Скопировать
Ну давай, мерзавец.
Тебе нечем меня крыть.
Тебе меня не взять.
Bring it on, buster.
You got nothing.
You can't touch me.
Скопировать
ќна теперь ещЄ лучше чем раньше.
ѕонимаете, в ней теперь внутри большой крытый бассейн.
Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб€тишек...
It's even better than before.
You know, 'cause now it has a very large indoor swimming pool.
Bala and I, incidentally, are thinking of starting a family, you know, just a few kids...
Скопировать
Я должна знать точно, что было сказано.
Даже в самой простой фразе может крыться тысяча значений.
Он сказал, ты была неистова.
I must know exactly what was said.
The simplest phrase can have a thousand meanings.
He said you were forceful.
Скопировать
Белый орел докладывает Белому рыцарю.
Покажите нам крытую колоннаду.
Видите, Адмирал, ему все-таки удалось прорваться.
White Rook to White Knight.
Show us the pawns.
You see, he did get through, Admiral.
Скопировать
Было говорю - стало гокаворю.
Было крыто - стало какарыто.
Понимаешь, что я гокаворю?
Like "saying" will be "sizaying".
"Cool" will be "cizool".
You know what I'm "sizaying"?
Скопировать
Пожар!
В то время я работал охранником в крытой автостоянке торгового центра "Садовая Аллея".
Ну всё, пошли.
Fire!
At the time, I was employed as a security guard in the parking garage at the Garden Valley Shopping Mall.
Okay, let's go.
Скопировать
Чего еще ты хочешь от меня?
Я думаю, твоя проблема может крыться в твоих сухожилиях Но они не кажутся стянутыми
Просто дайте мне маковой настойки
What more do you want from me?
I thought your problem might have stemmed from your sinews but they don't appear to be knotted.
Just let me have some poppy juice.
Скопировать
Ты прав!
Мне нечем крыть Именно так вырос я сам - никто меня не поддерживал,
И комплиментов мне не говорил.
You're right.
I have no defense. That's how I was parented.
Never supported. Never complimented.
Скопировать
Господи, разве есть более унизительный и глупый ритуал, чем школьн6ый бал?
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
God, is there a more ridiculous and embarrassing ritual than the prom?
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
Скопировать
Я встречу вас там.
В квартире подозреваемого пусто, но у нас есть сведения об подозрительной активности на крытой парковке
Видите это?
I'll meet you there.
Suspect's apartment is clear, but we have reports of suspicious activity in the parking garage.
You seeing this?
Скопировать
Лиза, люди ищут твой саксофон но у нас много и других важных дел.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство...
Мировое господство?
Lisa, the mob is working on getting your saxophone back... but we've also expanded into other important areas.
Literacy programs, preserving our beloved covered bridges... world domination.
- World domination?
Скопировать
Весь народ на хуях вертят.
Может ты перестанешь крыть хуями?
Может перестанешь говорить про деньги?
They fuck anything and anyone.
Can't you stop saying "fuck" all the time?
Can't you stop talking about money?
Скопировать
Он запустил дизель.
Крытый мост.
Поворот мертвеца.
He's using the diesel.
The covered bridge.
Dead man's curve.
Скопировать
такие же, как и твои; и всё те же святилища:
местный кинотеатр, пропахший дезинфекцией, общественные сады, музеи, кафе, вокзалы, метро, крытые рынки
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
you have the same refuges, the same sanctuaries:
the local cinema which stinks of disinfectant, the public gardens, the museums, the cares, the stations, the metro, the covered markets.
Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins.
Скопировать
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных
Оссманн, Мажента, Шаронн.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Haussmann, Magenta - and Charonne.
Скопировать
Галереи?
Крытые проходы, ваше величество.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
Cloisters?
A covered walkway, Your Majesty.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Скопировать
Только что рождённое затем нуждается в помощи
Сидя под крытой соломой крышей... которая, разумно спроектированная, выдаётся дальше передней стены..
Доброволец Корпуса мира кивает жителям, которые останавливаются перекинуться с ним парой слов
First create needs, then, help.
Sitting underneath the thatched roof... which projects well beyond the front wall... of his newly built house,
A Peace-Corps Volunteer nods at several villagers, who stop by to chat with him.
Скопировать
Рухлядь.
А там во дворе сарай, железом крытый.
А погреб какой.
Junk.
And there in the yard shed, covered with iron.
And what the cellar.
Скопировать
Что это за караван Доннера?
Была такая группа переселенцев во времена крытых фургонов.
Однажды зимой их завалило снегом в горах.
What was the Donner party?
They were a party of settlers in covered wagon times.
They got snowbound one winter in the mountains.
Скопировать
Встреча была назначена на 22:20.
На Хэмпстед Хит, в пяти минутах ходьбы от Ист Хит Роуд, есть крытая беседка.
Сигнал "все чисто" - канцелярская кнопка приколотая к верхней части первой стойки справа от входа
The encounter was fixed for 10.20.
There's a tin pavilion on Hampstead Heath, five minutes' walk from East Heath Road.
The safety signal was one new drawing pin shoved high in the first support on the right as you entered.
Скопировать
Не возражаете?
Нечем крыть.
Нет, просто опасаюсь следующей тарелки.
You don't object?
Nothing you can say to that?
No, it's just that I'm afraid of the next plate.
Скопировать
ƒоктор, что ¬ы пытаетесь сделать?
—крытые нервные впечатлени€ могут быть восстановлены.
- ѕравда?
Doctor, what are you trying to do?
Latent neural impressions can be revived.
- Really?
Скопировать
Именно.
Купи лошадей и крытую повозку.
Привези её сюда к полуночи.
Yes.
Buy some horses and a cart with a canopy.
Bring her here by nightfall.
Скопировать
Там был лодочник, который заботился о лодках: он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым бассейном и крытым
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
There was a boatman to put the boats in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
And a man of no particular title took care of a small pool in the garden for a goldfish named George.
Скопировать
Расскажи.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Tell me.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Скопировать
Да? А что?
"Крытый фургон".
Новое, только вышло.
-Yeah, what?
-Covered Wagon.
It's new, just come out.
Скопировать
О той же.
Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Да, достаточно было взглянуть на ее лицо, и сразу ясно, почему они ее скрывали.
The same one.
Said her folks come West in a covered wagon.
Yeah, you take one look at her face, and you'd know why they had to keep it covered.
Скопировать
Ну, это Англия.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Верно.
Well, it's England.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
That's right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крыть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
