Перевод "academics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение academics (акодэмикс) :
ˌakədˈɛmɪks

акодэмикс транскрипция – 30 результатов перевода

The man who murdered my father and Peter Petrelli, he's still out there.
That takes precedence over any academics.
A person that dangerous must be stopped.
Человек, убивший моего отца и Питера Петрелли ещё на свободе!
Это важнее любых исследований!
Такого опасного преступника надо остановить!
Скопировать
It's in the bylaws.
Every member of the fraternity is subject to review in every category, including academics.
Mitch, can you come here a second?
Таковы нормы.
Каждый член братства подлежит проверке по каждой категории, включая учебу.
Митч, подойди-ка на секунду.
Скопировать
Whereas that obnoxious git, Thorsson...!
What is it with these academics, Havers?
Look at Weaver, lucky devil!
Тогда как этот мерзкий негодяй Торссон!
Что с этими учеными, Хэйверс?
Возьмем Вивера, счастливчик!
Скопировать
I mean, we're scientists, all right?
We're academics and most importantly you will have to catch us first.
Go! Go! Go!
Мы же ученые, академики.
А самое главное, вам придётся сначала нас поймать.
Бежим, бежим!
Скопировать
Y'all have a good evenin' now.
As you know, we academics are inordinately fond of wedging' ourselves into confined spaces.
At Yale, the students will see how many of their number they can enclose in a telephone booth.
- Желаю всеМ приятного вечера.
Мы, акадеМики, любиМ забиваться в заМкнутые пространства.
В ЙельскоМ университете студенты выясняли, сколько человек Может втиснуться в телефонную будку.
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
Yes.
And the young Jadzia excelled in those tests of academics and character, of psychological stability?
Yes.
Да.
И молодая Джадзия добилась успеха во всех тестах знаний и характера, психологической устойчивости?
Да.
Скопировать
Thank you Mr Dalton.
Armies of academics going forward measuring poetry.
No!
Благодарю, мистер Далтон.
Армии академиков наступают со своими методами оценки поэзии.
Но нет!
Скопировать
We should speak like Shakespeare.
We should introduce Shakespeare into the academics.
You know why?
Мы должны говорить как Шекспир.
Нужно включить Шекспира в школьную программу.
Знаете зачем?
Скопировать
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them."
Please see whether Father Mersenne and the other academics have arrived.
Yes, Chancellor, Father Mersenne and the others are here.
И я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них."
Пожалуйста узнай, прибыли ли отец Мерсенн и другие ученые.
Да, месье канцлер, отец Мерсенн и остальные здесь.
Скопировать
A film by Jerzy Burski.
for those most deserving: Party and government dignitaries... lead workers... farmers, teachers, and academics
Among them, Mateusz Birkut, a leading worker from Nowa Huta.
Режиссер - Ежи Бурский.
Празднично украшенный актовый зал Политехнического Института, новогодний бал... для особо отличившихся: достойных Партии и Правительства, передовых работников, хлеборобов, учителей, ученых.
Среди них Матеуш Биркут, передовик из Новой Хуты.
Скопировать
At a public event before an invited audience.
I see mainly academics. some press. some dignitaries.
A tasteful display. but still a sensational one.
На глазах у приглашенной публики.
Я вижу многих академиков, прессу, важных персон.
Изящная, но сенсационная демонстрация...
Скопировать
Generations of laryngologists toiled over Beethoven's last quartets.
Now, at best, academics stamp their feet in time to the trumpety-trumps of Bruckner.
Disdaining Bruckner is immature, Mr... Klemmer?
Раньше целые поколения ларингологов теряли силы на последних квартетах Бетховена.
А сейчас в лучшем случае профессора топают в такт слоновьему рёву Брукнера.
Презирать Брукнера - типичное среди молодежи заблуждение, господин Клеммер.
Скопировать
The Nazis killed him.
They came one day and made a clean sweep of all academics.
And they didn't stop to check their political convictions.
Но нацисты же его убили.
Как-то раз они приехали в университет и забрали всю профессуру.
Не удосужившись разобраться в их политических убеждениях.
Скопировать
Personal aide.
Traditionally a young guy, 25 years old strong academics, responsible, discreet, presentable appearance
Many candidates have those.
Личный помощник.
Обычно молодой человек, 20-25 лет хорошее образование, ответственный, рассудительный, презентабельный.
У многих кандидатов есть эти качества.
Скопировать
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
I've just heard we've had a security breach in the building.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
Скопировать
These are our problem students. I've made sure to assign them to your classes. We know what we're here to do, Mr. Langford.
Academics will be up. Discipline will be firm.
Well, if there are any problems, my door is always open. Don't move it!
-Вот список трудных подростков, я специально сделал для вас списки.
-Большое спасибо, мистер Лейкфоктц.
Мы решим все проблемы, надеюсь!
Скопировать
Focus is on five categories:
Academics, athletics, community service, debate, and school spirit.
Good luck to everybody.
Главные пять категорий:
Учеба, физподготовка, соцуслуги, переговоры и школьный дух.
Всем удачи.
Скопировать
Don't listen to her, Meg.
Academics are extremely important.
Are the SATs essential?
Не слушай её, Мэг.
Знания очень важны.
Этот тест обязателен?
Скопировать
How so?
Well, competition at these pressure cooker schools goes way beyond academics.
It's in theater like Max said in his really boring story.
Как так?
Ну, соревнования в понтах в таких школах выходят далеко за пределы уроков.
Это театр, как говорил Макс в своём очень скучном рассказе.
Скопировать
I spent more time there than at the academy.
what a bunch of idiots, the academics.
Why paint still-lifes that look real?
Я провел там больше времени, чем в академии.
В академии куча бесполезного.
Зачем рисовать натюрморты, как если бы они были реальными?
Скопировать
Uh, no.
They're academics!
"tomato, tomato."
Э, нет.
Они академики!
"Томат, помидор."
Скопировать
...because everyone in the department is looking to put the knife in you.
I mean, some of these so-called "academics" make the shark in Jaws look like fucking Flipper!
Wilma!
...все здесь на этом факультете так и ждут, как бы воткнуть тебе нож в спину, поглубже.
Я имею ввиду этих,так называемых "академиков" строят из себя акул из "Челюсти", когда на самом деле выглядят как сраный Флиппер!
Вилма!
Скопировать
So, she was about to get tenure, and he wasn't.
Well, that will put a strain on a marriage of academics.
Sayre's law ... the politics of a university are so intense because the stakes are so low.
Итак, ей собирались дать должность, а ему нет.
Ну, это создает напряжение в браке между учеными.
Закон Саера... политика университета настолько требовательна, потому что финансирование очень низкое.
Скопировать
Only one of those buildings at Adams University sharing that courtyard had a fifth floor.
Cutting our suspect pool down to the perhaps 20 academics that worked on that floor.
Bam. We still need a murder weapon.
Только одно из этих зданий в Университете Адамса имеет пять этажей.
Это сокращает число подозреваемых до примерно 20 ученых, работавших на том этаже.
Нам все еще нужно орудие убийства.
Скопировать
I'm a professor now.
I'm more into history, academics.
But I'm sure you can remember how to do it.
Я сейчас профессор.
Специализируюсь на истории.
Но я уверена, что ты помнишь, как делать это.
Скопировать
I write questions for that show.
There's a whole group of us - academics, of course.
Of course, and let me guess.
Я пишу вопросы для того шоу.
У нас целая группа - специалистов, разумеется.
Разумеется. И позвольте, я угадаю.
Скопировать
Well, I can assure you I'm a straight-A student.
I take my academics very seriously.
You transferred from Princeton to C.U.
Могу вас заверить, я отличник.
Я отношусь серьезно к учебе.
Ты перевелся из Принстона в Калифорнийский.
Скопировать
Now The Roger Skinner Show, today live from the White House.
President Sawyer is one of those academics.. who never served a day in his life..
and now he wants to tell the military how to run things?
А сейчас Роджер Скиннер в прямом эфире из Белого Дома.
Президент Сойер – один из тех ученых мужей, которые ни дня не служили в армии.
И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела?
Скопировать
2220 combined SAT. 4.2 GPA.
I'm a little concerned about a revenge fantasy fuelling her academics.
Uh, Portia, you were second reader. I see you put "Maybe."
SAT - 2200, GPA - 4.2.
Меня немного беспокоит, что её страсть к учебе основана на желании отомстить.
Порша, вы также просматривали её дело, и, как вижу, поставили "Возможно".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов academics (акодэмикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы academics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акодэмикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение