Перевод "upper case" на русский
Произношение upper case (апо кэйс) :
ˌʌpə kˈeɪs
апо кэйс транскрипция – 33 результата перевода
Well, this is the composing case with the characters, capitals and lower case.
Is that why we say upper case and lower case?
Why you say upper case and lower case is that the capitals used to be in the upper case on the frame, and the small letters used to be in the lower case.
Так, это касса с символами в верхнем и нижнем регистре.
Именно поэтому мы говорим "верхний и нижний регистры"
Да, вы так говорите, потому что заглавные буквы хранились в верхних отделениях, а прописные буквы - в нижних.
Скопировать
Is that why we say upper case and lower case?
Why you say upper case and lower case is that the capitals used to be in the upper case on the frame,
Of course.
Именно поэтому мы говорим "верхний и нижний регистры"
Да, вы так говорите, потому что заглавные буквы хранились в верхних отделениях, а прописные буквы - в нижних.
- Ну, конечно.
Скопировать
I know, Brick, I know.
You're not a fan of upper case.
But I happen to like that it's inspired by the Italian rationalist movement of the 1920s.
Я знаю, Брик, знаю.
Ты не фанат прописных букв.
Но они мне пришлись по душе, так как вдохновлены итальянским движением рационализма 1920-х годов.
Скопировать
If Raymo tells the mine masters, you will be killed, Orin.
In that case, I might as well die trying to find the upper world.
We'll go together, Elan.
Если Рэймо расскажет горным мастерам, тебя убьют, Орин.
Тогда я тоже умру за то, что пытался найти мир наверху.
Мы пойдём вместе, Элан.
Скопировать
On the 18th of October... the New Zealand...
Well, upper or lower case?
... the New Zealand Himalaya expedition arrived in the city of Kathmandu... where they... bought some supplies.
"18 октября новозеландская..."
Со строчной или прописной?
"...новозеландская экспедиция, отправившаяся в Гималаи, достигла Катманду". Посмотрите на доску! Катманду.
Скопировать
Damn it!
This is an acute case of upper-abdominal distension.
Get out of the way!
Проклятие!
У этой женщины острый случай послеобеденного растяжения брюшной полости.
Убирайтесь с дороги!
Скопировать
Hey, where's wonder boy?
He's securing the upper levels, just in case Santiago brings company.
All this money, and they're still unhappy.
Эй, где наш чудо-парень?
Он охраняет верние этажи, на тот случай, если Сантьяго прихватит с собой компанию.
У них столько денег, а они все равно недовольны.
Скопировать
Can I see you in my office?
This is my office, in case you're interested in upper management, someday.
As you can see, life is pretty sweet.
Зайдешь ко мне в офис?
Вот это мой офис, на случай, если ты когда-нибудь заинтересуешься высшим управлением.
Как видишь, жизнь прекрасна.
Скопировать
But some things never change.
This is the Upper East Side, in case you forgot.
Before you say anything, I'm sorry that I told Serena what you saw.
Но некоторые вещи никогда не меняются.
Это Верхний Ист-Сайд, если вы не забыли.
Прежде всего, мне жаль, что я всё рассказал Серене.
Скопировать
Well, this is the composing case with the characters, capitals and lower case.
Is that why we say upper case and lower case?
Why you say upper case and lower case is that the capitals used to be in the upper case on the frame, and the small letters used to be in the lower case.
Так, это касса с символами в верхнем и нижнем регистре.
Именно поэтому мы говорим "верхний и нижний регистры"
Да, вы так говорите, потому что заглавные буквы хранились в верхних отделениях, а прописные буквы - в нижних.
Скопировать
Is that why we say upper case and lower case?
Why you say upper case and lower case is that the capitals used to be in the upper case on the frame,
Of course.
Именно поэтому мы говорим "верхний и нижний регистры"
Да, вы так говорите, потому что заглавные буквы хранились в верхних отделениях, а прописные буквы - в нижних.
- Ну, конечно.
Скопировать
So, what did Will want to know?
He wanted me to case a brownstone on the Upper East Side.
That sounds like more than talking.
И что же хотел знать Уилл?
Он хотел, чтобы я обшарил особняк в верхнем Ист-Сайде.
Это больше, чем разговор.
Скопировать
I know, Brick, I know.
You're not a fan of upper case.
But I happen to like that it's inspired by the Italian rationalist movement of the 1920s.
Я знаю, Брик, знаю.
Ты не фанат прописных букв.
Но они мне пришлись по душе, так как вдохновлены итальянским движением рационализма 1920-х годов.
Скопировать
It's imperative that no detail of this investigation be divulged beyond these walls, either at home with one's family or amongst yourselves while off-duty.
Control of information in a case like this gives us the upper hand.
Careless talk may very well cost lives.
Очень важно, чтобы никакие детали этого расследования не обсуждались за этими стенами: ни дома с семьёй, ни между собой в нерабочее время.
Контроль над информацией в таком деле даёт нам преимущество.
Болтовня может стоить жизни.
Скопировать
- So don't pry.
I'm surprised in any case.
So is this threesome over or not?
- Да тут нечего стыдиться.
Во всяком случае, я удивлена.
Так вы уже закончили эксперимент втроем или нет?
Скопировать
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Скопировать
It is a theological one.
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Он теологический.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case
Mr. Wyatt.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
Скопировать
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
I can't keep up.
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Как ее зовут, не могу вспомнить.
Скопировать
The bed is narrow but adequate.
In the case of action all this
Action?
Кровать узкая, но хорошая.
В бою все эти...
Бой?
Скопировать
My lord fisher.
I see no merit in the king's case,so expressed.
None whatsoever.
Господин Фишер.
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения.
Ничего.
Скопировать
And I'm not gonna try and change your mind.
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
И я не хочу пытаться переубедить тебя.
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
Скопировать
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Скопировать
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
Скопировать
- Forgive me. My father is indisposed.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
Простите, мой отец в плохом самочувствии.
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
Скопировать
- I don't know it.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
- How can you say these things to me?
Не уверен.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Как ты можешь говорить такое?
Скопировать
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Скопировать
So you weren't here to monitor phone calls ?
Jericho was a rally-point in case we failed in our mission.
Failed ?
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Иерихон был точкой сбора в случае, если мы провалим миссию.
Провалим?
Скопировать
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Скопировать
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
It's true you've risen high. But you shall rise higher yet.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Конечно, вы высоко вознеслись, но вы станете еще выше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов upper case (апо кэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upper case для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо кэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение