Перевод "защищённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение защищённый

защищённый – 30 результатов перевода

Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания.
-возможно, длящийся годами...
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
-...you know, possibly lasting years--
Скопировать
Как?
- Гоаулды напали на одну из защищённых планет и Командующий Тор был отправлен туда всего с одним доступным
Мы ожидали, что Гоаулды отступят, едва почувствовав наше присутствие, но они не сделали этого.
How?
- The Goa'uld attacked a protected planet and Commander Thor was dispatched with the only ship available.
We expected the Goa'uld to retreat once our presence was felt, but they did not.
Скопировать
И нам едва удалось остаться в живых.
Что толку быть частью этого Соглашения о Защищённых Планетах если вы даже не можете связаться с Асгардами
Извините меня, Сэр.
And we barely escaped with our lives.
What good is being a part of this so-called Protected Planets Treaty if you can't even reach the Asgard when attacked?
Excuse me, sirs.
Скопировать
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно
Я так не думаю.
I am Thor, supreme commander of the Asgard fleet.
Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, and you must withdraw immediately.
I don't think so.
Скопировать
Мы не можем более быть уверены в победе, когда столкнемся с их превосходящими силами.
То есть другими словами Защищённые Планеты теперь не являются защищёнными.
Включая Землю.
We can no longer be confident of victory when facing superior numbers.
So, in other words, the protected planets are no longer protected.
- Including Earth.
Скопировать
Ладно, а вы кто такие?
Не могла я вас видеть в фильме, защищённом авторскими правами?
Да, мы похожи на Леденцовый союз, но отличье юридически доказ...
Who are you people?
Haven't I seen you in some copyrighted movie?
We resemble but are legally distinct from the Lollypop Guild, the Lollypop...
Скопировать
Быть верным самому себе. Таков Рон.
Понимаете, чувство защищённости приходит к нему изнутри.
Никто никогда не сможет лишить его этого.
"To thine own self be true." That's Ron.
You see, Ron's security comes from inside himself.
And nothing can ever take it away from him.
Скопировать
Джордж.
Я бы назвал защищённость прав, надёжность.
Это означает, что начальник не может помыкать мной.
George.
I'd say protection on the job, security.
It means the boss can't shove me around.
Скопировать
Это трудно объяснить.
Думаю, все мы хотим чувствовать себя защищёнными.
Понимаете, Мик думал... как и многие другие... что если у него есть деньги и положение в обществе, это делает его неуязвимым.
Well, it's ─ it's kind of hard to explain.
I guess all of us are looking for security these days.
You see, Mick thought ─ well, like a lot of other people ─ that if he had money and an important position it would make him secure.
Скопировать
Да, ребёнка!
Я, Жозе, да буду защищён мечом Авраама.
Я, Жозе, да буду помазан молоком Девы Марии.
Yes, a child!
I, José, shall be protected by Abraham's sword.
I, José, shall be annointed... with the milk of the Virgin Mary.
Скопировать
Попросите его прислать 4 или 5-х своих людей.
Вы же хотите, чтобы дом был защищён.
Как мило с вашей стороны проявлять к этому такой интерес.
TELL HIM TO SEND AN OFFICER AND 4 OR 5 MEN.
YOU'LL WANT THE HOUSE, UH, PRACTICALLY SURROUNDED.
IT'S GOOD OF YOU TO TAKE SUCH AN INTEREST IN THIS.
Скопировать
Да, возможность имеется.
У нас есть защищённая телефонная линия.
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
We can do it.
We have a scrambled phone link.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Скопировать
И когда я надеваю рубашку, я думаю, что тебе больше нечего носить.
Я бросаю взгляд, наполненный нежностью, на твою хижину, защищённую от дождей."
Ты хорошо выглядишь.
" you who posses but a single shirt and I have only one shirt to wear.
" I gaze outside dreaming tenderly of your little hut safe from humidity. "
You're so kind.
Скопировать
Или для себя, если на то пошло.
Не будь мы защищёны магическим кругом, нас бы просто разорвали на куски.
И праздник был бы испорчен.
Or for myself, for that matter.
As we're not protected by the magic circle, we'd both be torn to shreds.
And you'd spoil the party.
Скопировать
Общество отвечает за малолетних.
Нужно, вероятно, и прежде всего для его же блага, сохранять Мартена в защищённом месте, чтоб он восстановился
А потом уже ничто не помешает устроить его в приёмную семью.
A society is responsible for its minors.
First it will be necessary to keep Martin in a protective environment for his own psychological well-being.
But after some time, nothing will stop our putting him in a family.
Скопировать
Возвращаясь в 18 века Англия, Блэкстоун:
"Открытое поле не является защищённым местом и частной собственностью."
- А на что ссылается Акерман?
All the way back to 18th-century England, Blackstone:
"An open field is not private property and is not protected."
- What's Ackerman relying on?
Скопировать
Где я?
Ты в самой защищённой спальне в этой звёздной системе, так что никаких фантазий.
Фантазий?
Where am I?
You're in the most heavily guarded bedroom in this star system, so don't get any ideas.
Ideas?
Скопировать
Мы узнаем.
Он защищён от взлома.
Его нельзя запустить вне "Сайреса".
We'll find out.
It's completely hacker-proof.
There's no way to run it outside Cyrez.
Скопировать
Тогда запустим его оттуда.
Он защищён как крепость.
Они ждут, когда мы вернёмся.
Then we'll run it from the inside.
It's like a fortress.
We can't go back there. They'd expect that.
Скопировать
Но вой это для меня терпимее, чем лай.
Но когда я понял, что кошки и собаки воплощают социальную защищённость, моя антипатия к ним увеличилась
Я хочу сказать, что люди, которые любят собак и кошек устанавливают с ними нечеловеческий тип отношений.
I can stand this better than barking.
And since I learned quite recently that cats and dogs were cheating the Social Security system, my antipathy has increased even more.
What I mean is... What I am going to say is completely idiotic because people who really like cats and dogs obviously do have a relationship with them that is not human.
Скопировать
животное, которое проходит под веткой. Первое - свет, второе - запах.
Затем, когда он падает на спину бедному животному, он начинает искать участок, менее защищённый шерстью
Это тактильный раздражитель. И затем он впивается в кожу.
the tick smells, it smells the animal that passes under its branch, that's the second stimulus:
light first, then odor. Then, when it falls onto the back of the poor animal, it goes looking for the region that is the least covered with hair...
So, there's a tactile stimulus, and it digs in under the skin.
Скопировать
Верно.
Это защищённая линия?
На моей стороне - защищенная.
That's right.
Is this a secure line?
It is at my end.
Скопировать
Перерубить главный кабель. Отказ, команда не выполнена.
Он защищён АТ-полем.
Бесполезно Ангел достиг главной базы данных.
The world with the bottom is the world surrounding you.
Yet, you can move freely.
If you wish, you can change the position of the world.
Скопировать
Это первый действующий прототип вертолёта "Тигр".
Обладая большой маневренностью, "Тигр" не просто использует технологии "Стелс", он превосходно защищён
Ваши друзья приготовили вам сюрприз.
the first working prototype of the Tiger helicopter.
Uniquely maneuverable, the Tiger not only uses stealth technology... it is the only helicopter to be hardened against... all forms of electronic interference... radio jamming and electromagnetic radiation.
I have a small surprise from your friends back at the barracks.
Скопировать
Весьма разоблачительно.
Кананга: производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами
А вот мистер Большой, распространитель и оптовый торговец через сеть ресторанов "Филе Души".
Quite revealing.
Kananga: poppy grower in thousands of acres of well-camouflaged fields, protected by the voodoo threat of Baron Samedi.
Then there's Mr Big, distributor and wholesaler through a chain of Fillet Of Soul restaurants.
Скопировать
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ.
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью
Твои движения очень скупы.
An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Now, your movements are simply acquired gestures.
Скопировать
Я назвал этот дом музеем, потому что когда-то я подумывал соорудить огромные "альбомы" или музеи изображений - публичных или семейных.
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
I took my measurements because Captain McGregor and his men would never return again.
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images public or familiar.
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
Скопировать
- Я хочу подписать моё новое завещание в твоём присутствии.
Даст тебе приятное чувство защищённости.
Абби, я хочу, чтобы вы поняли.
I want to sign my new will in your presence.
Give you a lovely sense of security.
Abby, I want you to understand.
Скопировать
В смысле технически, да, я бы, вероятно, смог, но это собственность Министерства Безопасности.
Это защищённый сайт.
Я работаю на Федеральную Комиссию по Коммуникациям.
Um- - I mean, technically, yes, I probably could, But-
This is a secured site.
I mean, I work for the F.C.C.
Скопировать
Нет!
- Этот дом защищён от призраков.
Все эти китайские сказки о призраках - правда.
No!
- She's got the house protected against ghosts.
All the Chinese fairy tales she told me growing up are true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов защищённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы защищённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение