Перевод "inventories" на русский
Произношение inventories (инвантриз) :
ˈɪnvəntɹiz
инвантриз транскрипция – 25 результатов перевода
I took the liberty of checking.
Historical inventories of the Luna Temple do not list any orb.
Then I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history.
Я взял на себя смелость проверить.
В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
Я хочу, чтобы вы оба составили список всех шаров, о которых хотя бы раз говорилось в истории Греции.
Скопировать
There is no mention of a gardener.
According to our inventories, there hasn't been a man employed here since 1933.
Except for a Mr. Joe Saracini a brick mason, who did some repairs to a wall.
Садовник нигде не упоминается.
Согласно нашим записям, тут не нанимали мужчин с 1933 года.
За исключением г-на Джо Сарацини, каменщика, который чинил стену.
Скопировать
Something to do for the station or for us.
Ever since we broke away, I've been mostly parking ships and running inventories.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now.
Ищу, что можно сделать для станции или для нас.
С тех пор, как мы отделились, я большей частью принимала корабли и занималась учётом.
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Скопировать
Real estate?
Real estate, inventories and other assets.
- Can I help you with something?
Ваша специальность - недвижимость?
Недвижимость и другое оспариваемое имущество
Я могу быть Вам чем-то полезен? Не знаю.
Скопировать
- I'd like to think so, sir.
- Now about the cargo inventories.
- I'll get right on it.
- Мне хочется так думать, сэр.
- Теперь о грузовом инвентаре.
- Я сейчас же займусь этим.
Скопировать
You got nothing to do?
How about the inventories?
- I can't come in on Wednesday.
Нечем заняться?
Как насчет переучёта?
- Я не смогу приехать в среду.
Скопировать
Well, then you should store them with the salvaged Borg components.
Neelix never inventories those containers.
He says they give him the creeps.
Ну, тогда вам стоит их хранить с трофейными компонентами боргов.
Ниликс никогда не проводит инвентаризацию тех контейнеров.
Он говорит, у него от них мурашки.
Скопировать
Hundreds!
And all have lodged their security provisions, their fireplans, their inventories with Wheen Harker!
Are you suggesting that any and all are at threat of, of plotted villainy? !
Сотен!
И все они предоставляли свои планы пожарной безопасности, охраны, и опись имущества в "УинХаркер"!
Вы полагаете, что каждый из них теперь под угрозой спланированного нападения?
Скопировать
One identity card for Newgate Laboratories, and a book of second-class stamps.
If you cross-correlate those items with police inventories for Alice's flat and Richards' house...
Why?
Пропуск из Ньюгейтской лаборатории и кляссер для марок второго класса.
Если сопоставить эти предметы с полицейской описью квартиры Элис и дома Ричардса...
Зачем?
Скопировать
Okay, guys, I'm getting a little frustrated.
If you'd just take a look at your inventories, you'll see that...
Abed, are you almost done?
Так, знаете что, вы меня уже немного расстраиваете.
Если бы вы посмотрели, что у вас в инвентарях, вы бы увидели, что...
Эбед, ты долго еще?
Скопировать
As long as it isn't here, I don't give a damn.
Let's finish cleaning up this glass, and we need inventories on all medicines and equipment.
And patients.
А мне наплевать, лишь бы отсюда убрались.
Давайте уберем эти стекла. И нужно произвести переучет всех лекарств и оборудования.
И пациентов.
Скопировать
But I gotta tell you, I don't think most pharmacies even stock it now.
Luckily, I have access to all their inventories.
There.
Но я должен сказать тебе. Я не думаю, что аптеки их всё ещё хранят.
К счастью, у меня доступ к их запасам.
Вот. Видишь?
Скопировать
My father gave Deb the ring, and it means the world to her.
I checked the inventories.
Masuka never logged it in.
Мой отец дал Дэб кольцо и оно значит для нее целый мир.
- я проверил отчёт.
Масука не упоминул о нём.
Скопировать
It was necessary for him to have data of astonishing accuracy gathered from across the world.
Global inventories of numbers, observations, positions.
The heights of tides, the positions of comets and planets, the rate at which pendulums beat...
Ему были необходимы были данные удивительной точности... собранные со всех концов мира.
Всеобщий переучет величин, наблюдений и положений.
Высоты приливов, положение комет и планет, скорость движения маятника...
Скопировать
Tonight, we are going to have an inventory luau.
I want to bring back a little slice of paradise to the Dunder-Mifflin warehouse inventories.
So, party planning committee. Get on it.
Сделаем переучёт в стиле Луау.
Я хочу принести луч света, на наш тёмный склад.
Комитет, за работу!
Скопировать
Nice hair.
The only thing he ever had access to at Homeland were pencil inventories and mileage logs.
What I find interesting is how the same woman landed both Gibbs and Fornell.
Хорошие волосы.
Единственное, к чему он имел доступ в Нацбезопасности, были канцтовары и дорожные журналы.
Что мне кажется интересным, это как одна женщина уложила обоих - Гиббса и Форнелла.
Скопировать
Please
Inventories Report, there's still confidence in the market.
- Ms Chu... - I know... You should enter the market right now.
Пожалуйста!
Согласно индексу потребительского доверия и отчету о материальных запасах компаний, уверенность в рынке все еще есть.
Прямо сейчас вы должны выйти на рынок.
Скопировать
He thought he was working all day.
He had inventories, that's why he'd been getting home mostly after we were asleep.
And Dad asked:
Мы знали, что папа работает с утра до вечера.
Что у него инвентаризация, и что когда он возвращается, мы уже спим.
И папа его спросил:
Скопировать
What do you think they could have had in there?
Well, it could be inventories for silver shipments. Could be treasure fleet schedules.
Could be private letters of the goddamn king.
- Как думаете, что у них там было?
- Описи доставок серебра, информация о судах "золотого флота".
Личные письма короля.
Скопировать
Put them all in the laundry, out of sight, out of mind?
Get them doing endless inventories of linen?
It's just bloody-minded, and meantime, your nurses are fit to drop, and men lie there waiting.
Отправите их всех в прачечную с глаз долой?
Или без конца пересчитывать бельё в шкафу вопреки здравому смыслу.
А в это время ваши медсестры падают от усталости, а мужчины лежат и ждут.
Скопировать
Okay, so these are Bullhood's regular routes.
I also have their manifests, inventories, bank finances.
Where'd you get all this data from, Mike?
Итак, это регулярные маршруты Буллхуд трекинг
У меня также есть их декларации, бумаги по инвентаризации и финансам
Где ты это нашёл, Майк?
Скопировать
Cremuel?
You have your inventories?
Thank you for this.
Кремюэль?
Вы привезли опись?
Спасибо вам за это.
Скопировать
They are, of course, the most common target for medical larceny.
But all of the hospital's inventories add up.
Nothing is missing from any of the pharmacies.
Несомненно, среди медицинских краж первыми стоят наркотики.
Однако, все инвентарные записи из больницы сходятся.
Ничего не пропало из аптек.
Скопировать
If you're looking for money, those accounts are ten years old.
Where are my father's inventories and his shipping logs?
He burnt them all.
Если ты здесь ради денег, то его счетами 10 лет никто не занимался.
Где описи товаров и записи о поставках моего отца?
Он их все сжег.
Скопировать
Some hurt feelings, apparently.
Your little stunt has earned your department an investigation into chain of evidence inventories, and
So that's how this works.
По-видимому, я задел чьи-то чувства.
Ваша выходка обойдется вашему же департаменту в расследования системы хранения вещдоков, и это только начало.
Так вот как это работает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inventories (инвантриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inventories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвантриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение