Перевод "описать" на английский
Произношение описать
описать – 30 результатов перевода
- Папа!
- Он просто описался.
Он не дышит.
- Dad!
- He's just pissed.
He's not breathing.
Скопировать
Сегодня я съела три пончика.
Однажды в колледже я описалась прямо около шведского стола.
Но не ушла пока не доела вторую тарелку креветок.
I have had three doughnuts so far today.
Once in college, I pooped my pants a little bit at a Country Steaks all-you-can-eat buffet.
And I didn't leave until I finished my second plate of shrimp.
Скопировать
- Я не смог поймать его.
- Описать сможешь?
Да, я уже сказал.
- I couldn't catch him.
- Did you not get a description?
Yeah, I told you.
Скопировать
Да пустяки - что у меня сексуальная подружка Батерфляй,.. ...приехала на выходные, и мы думаем сегодня оттянуться. Может, кто-то удачливый нас встретит.
Да, я описала тебя, и сказала,.. ...что если тебя увидят, то пусть сделаютто-то, и ты сделаешь то-то.
Джулия, хватит.
All I said was I had a sexy friend named Butterfly who was in from out of town for the weekend and we would be going out somewhere in Austin tonight and if they were out on the town maybe they'd see us.
And I described you and I said that if they spotted you while we were out if they'd do something you'd do something.
Okay now Julia I'm serious.
Скопировать
Мне просто кажется, что я видел, т.к. он очень детально описал.
Он описал мое влагалище в деталях.
От какого ответа тебе станет легче?
I only felt like I saw it 'cause he described it in such detail.
He described my vagina in detail.
Wich answer will make you feel less violated?
Скопировать
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
"В смятении"?
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
With the investigation stalled... Tokyo branches are being described as "in turmoil".
"Turmoil"?
Скопировать
Офицер подошел и передал ей обручальные кольца, выпавшие из сумки Сатоямы-сан.
Этот, как вы его описали, "маленький" процесс получил две строчки в газете.
Жизнь Сатоямы-сан закончилась в возрасте 32 лет, за несколько дней до его свадьбы.
An officer approached and handed her... the wedding rings that had fallen from Mr. Satoyama's bag.
This "little" incident, as you described it, received but... two lines in the newspaper.
Mr. Satoyama's life... ended at the age of 32, within days of his wedding.
Скопировать
Это все.
И как бы ты описал этот секс?
- Ну... нормальный.
That's all.
How would you characterize the sex?
- Tt was okay.
Скопировать
Даже в твоем.
Ты почти все правильно описал.
Потом я направился на восток.
Even yours.
You got most of it right.
Eventually I headed to the east.
Скопировать
Ну хоть что-то было раньше.
Без сомнения, ты мог бы описать тысячи деталей, Джон, в подтверждение своей истории.
Последние десять тысяч лет, все можно описать по книгам.
At least something is.
No doubt you could give us a thousand details, John, corroborating your story, from the Magdalene to the Buddha to now.
Ten thousand, and you could stay out of the books.
Скопировать
Как такое могло произойти?
что бы описать это.
существует более десяти видов Ада.
How could it be like?
There are no words that could describe it.
As per our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo", there are total of 10 kinds of hells.
Скопировать
Полагаешь, это отравление стрихнином?
Учитывая описанные тобой симптомы, сомнений остаётся мало.
Хотя рвота в результате отравления стрихнином явление необычное, не так ли?
You believe it to be strychnine poisoning?
Given the symptoms you've described, there seems little doubt.
Although vomiting after strychnine poisoning would be unusual, wouldn't it?
Скопировать
Этот придурок показал тебе мое обнаженное фото?
Ну, эээ, просто Фрэнк очень красачно все описал.
Мне просто кажется, что я видел, т.к. он очень детально описал.
No. That jackass showed you my naked picture?
No, uh, Frank just, he has a way of painting pictures with words.
I only felt like I saw it 'cause he described it in such detail.
Скопировать
Угу.
Майкл Скотт, вы можете описать обстоятельства, при которых уволили мисс Левинсон?
Ну, ее не просто уволили.
"Yesh."
Mr. Scott, can you describe the circumstances of Ms. Levinson's termination?
Well, it was not just a termination.
Скопировать
Правда, Райан теперь крут?
Да уж, и не описать.
- В смысле?
How awesome is Ryan now?
Yeah, he's definitely something.
- What does that mean?
Скопировать
Но как кто-то может утонуть в душе?
Вы можете описать, как Шейла вела себя перед смертью?
Она не казалось напуганной?
now,you tell me,how can someone drown in the shower?
how would you describe sheila's behavior in the days before her death?
i mean,did she seem frightened?
Скопировать
- Мам, успокойся.
О мерной чашке и о пожаре всё описано в дневнике.
Все решат, что это я подожгла дом.
- Mom, calm down.
Everything about the fire and measuring cup is gonna be in that journal.
Everyone'll think I'm an arsonist.
Скопировать
Хорошо что застала тебя.
Я тут описал проблемы Наварро.
Подпиши и его отправят медикам NTAC.
Glad i caught you.
I've got navarro's transfer forms right here.
You sign them, he's on his way to ntac medical.
Скопировать
Ты всю ночь спала здесь?
Ты описалась в кровати?
Я никогда этого не делала, даже в детстве.
Did you sleep here all night?
Did you pee in bed?
I never did, even when I was little.
Скопировать
Вам помогает вера?
Даже не описать, насколько.
Я каждую ночь беседую с Отцом Небесным.
Has faith helped you?
It's done an enormous amount for me.
The Heavenly father and I talk every single night.
Скопировать
Если они попросят меня пересесть, я подчинюсь.
Если ты попросишь меня остаться, я описаюсь.
Добрый вечер, мисс.
If they ask me to move, I'll cave.
Well, if you ask me to stay, I'll pee.
Good evening, miss.
Скопировать
- Нет, он все еще уморительный.
Вчера он меня так насмешил, что, клянусь, я даже немного описалась.
Ну все.
- No, he still kills me.
Last night he had me laughing so hard, I swear, a little pee came out.
Here goes.
Скопировать
Ну же, блондинка, среднего роста.
Видишь, даже ты не знаешь, как еще ее описать.
- Ты совсем не помнишь эту женщину?
Come on, blonde hair, medium height.
See, even you can't think of another way to describe her.
- You have no memory of this woman?
Скопировать
- Не похожа на такую.
- Вы можетет описать парня?
- Я не запоминаю клиентов.
Didn't look like one.
Could you describe the guy?
clientele tends to blur.
Скопировать
Она заставила его показать.
Она может детально описать всё что она видела.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается. Я считаю, надо добиваться компромисса.
She made him show her the body.
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
On top of that, she's hired herself an aggressive law firm... that nobody likes to mess with, so I think that we should try to settle.
Скопировать
Ќоситель энана умер, прежде чем успел сообщить нам информацию котора€, как мы считаем, была добыта ценой его жизни на разведывательной миссии, в которой он участвовал.
я не могу даже описать насколько может быть важна эта информаци€.
—эр, € думаю, очевидно, что мы все готовы сделать всЄ, чтобы спасти ѕолковника ќ'Ќилла но € на самом деле считаю, что в такой ситуации мы должны дать ему возможность решить самосто€тельно.
Kanan's former host died before he was able to reveal the details of what we believe was vital intelligence about the undercover mission he was on.
I cannot stress enough how important that information could be.
Sir, we all wanna do anything we can to help Colonel O'Neill. But I really think we at least have to give him the opportunity to decide for himself.
Скопировать
Честно говоря, кто-то рассказывал, что однажды он столкнулся на улице с вечно мрачным Чаком, так даже тот шёл улыбаясь.
Я никогда не видел твоей улыбки, Грэйс, но готов поспорить, что я могу её описать.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
As a matter of fact, somebody tells me they ran into grumpy old Chuck down the street and he was actually smiling.
Well, I've never seen your smile, Grace, but I will bet you I could describe it.
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
Скопировать
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса.
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий.
Dear citizens of the German Democratic Republic.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos...
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification.
Скопировать
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса.
При взгляде с космических высот человеческая жизнь кажется мелкой и незначительной.
Dear citizens of the German Democratic Republic.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos, you see things differently.
Up there, in the depths of space, the people's lives... Up there, in the depths of space, the people's lives... seem small and insignificant.
Скопировать
Но я могу рассказать вдоль и поперёк о каком-то из дней, когда мне было пять и мой отец купил мне долбаное мороженое в рожке.
Я мог бы описать вкус этого мороженого, оно было со вкусом жвачки.
И описать девушку, которая накладывала его.
But I could tell you forward and backward about some day when I was five and my dad bought me a stupid ice-cream cone.
I could tell you the flavour of the ice cream... It was... pink bubble gum.
...and even stuff about the girl who scooped it out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов описать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы описать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение