Перевод "inventory" на русский
Произношение inventory (инвантри) :
ˈɪnvəntɹi
инвантри транскрипция – 30 результатов перевода
Well, I have it for ten years, furnished.
- Is the inventory in order? - I'll bet.
Except for a missing body.
Ну, я снимаю его уже десять лет, с обстановкой.
Вся обстановка в порядке?
Готов поспорить.
Скопировать
Do you have a singularity?
The passionate moments will be no inventory.
- Go away ..
¬ы имеете в виду какие-то особые приметы?
¬ы же понимаете, что в приступе страсти - ...не будешь проводить инвентаризацию!
- ѕошЄл вон!
Скопировать
Put all of it in the cellar please.
Madam, here's the inventory.
Thanks.
Поставьте всё это в подвал, пожалуйста.
Синьора, вот список вещей.
Спасибо.
Скопировать
Maybe.
You haven't even bothered to look at the inventory.
My family had great stuff.
Может быть.
Ты даже не посмотрел список.
У моей семьи была тьма всего.
Скопировать
This property and all it contains, lock, stock and barrel, will be turned over to the lucky purchaser at the time of sale.
All the contents therein are listed by number on the inventory sheet distributed among you.
The entire property will be sold in block to the highest bidder.
Эта собственность, и все, что на ней находится: инструмент, скот, бочки,- будет передано покупателю в момент продажи.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
Вся собственность будет продана тому, кто назначит наивысшую цену.
Скопировать
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Yes.
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Да.
Скопировать
- You slept in the afternoon?
- It was inventory day.
So I made the most of it.
- Вы вчера спали после обеда?
- В лавке делали переучёт.
Вот я и воспользовалась.
Скопировать
The owner will unfortunately have to come for them soon.
I'll give you the inventory. - Good-bye, Madame.
So, what do you think of our little "home, sweet home"?
До свидания, мадам. До свидания, месье.
Если что-то понадобиться, можете позвонить в агентство. я там всегда после обеда.
Нет, мадам Травер. - Верно.
Скопировать
I didn't realize you two knew each other so well.
Fallon, before I bought your studio, I made a personal inventory of all of your property.
Pardon me for interrupting. Miss Chandler, may I see you a moment, please?
Я не думал, что вы знаете друг друга так хорошо.
Мистер Фаллон, прежде, чем я купил Вашу студию, я лично провел инвентаризацию всей вашей собственности.
Прошу прощения за вмешательство Мисс Чандлер, можете ли Вы уделить мне минутку, пожалуйста?
Скопировать
One thing is certain:
Rechampot has just said he has substantial inventory.
Substantial... but not enormous!
Одно мы знаем наверняка:
что у него есть значительные резервы.
но не огромное!
Скопировать
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
On your inventory declaration... you listed only 175 pounds of sugar.
Precisely.
мадам Каприз. Ничего постыдного!
За месье Юбера! вы указали только 80 кг сахара.
Э... да. Точно.
Скопировать
If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind.
The inventory.
If you look, there's a notation made on May 10, correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50. What does that mean?
Нет, сэр. Это весьма прибыльное дело. Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами.
- У Вас есть судовой манифест.
Посмотрите, здесь есть запись от 10 мая, где число рабов на борту "урезано" на 50 человек.
Скопировать
The crew greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, and solved the problem by throwing 50 people overboard.
I'm looking at the inventory, Captain, and I'm sorry, I don't see where it says,
"This morning, we threw 50 slaves overboard." On May 10 or any other day.
команда "Текоры" недооценила количество требуемой провизии, и решила эту проблему, выбросив за борт 50 человек.
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи:
"Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
Скопировать
Very simple.
- Sort of a mooching inventory.
- No, not mooching.
Очень просто.
- Какой-то воровской учёт.
- Нет, не воровской.
Скопировать
There is one thing, sir.
It seems a pity to blow the fort without making a full inventory.
You mean for intelligence purposes?
Только одно, сэр.
Как-то жалко взрывать форт без полной описи.
В смысле для разведки?
Скопировать
General Calvet is rumoured to have gathered his stores as well as his ammunition at the fort.
An inventory would give us a picture of Napoleon's intentions in the area.
Perhaps I should go on the mission, sir.
По слухам, генерал Калве собрал в форте и запасы, и снаряжение.
Опись даст представление о намерениях Наполеона в этом районе.
Возможно, мне стоит отправиться на задание, сэр.
Скопировать
- What do you mean?
You overload your inventory, and you blow your margins on gasoline.
Trust me.
- О чём ты?
Набираешь побольше бутылок перегружаешь машину и вся прибыль уходит на бензин.
Поверь мне.
Скопировать
On to the next!
Going to buy out their inventory of architecture and New York history for the new store.
How much you paying, son?
Пошли дальше!
Я куплю у них все книги по архитектуре и истории Нью-Йорка для нашего магазина.
А это не дорого, сынок?
Скопировать
He is, and he's invited some very nasty company.
About my inventory - he brakes it, he bought it.
Remember me?
Да. И пригласил гостей... весьма неприятных.
Что касается моего оборудования: стоимость нового - на вашей совести.
Помнишь меня?
Скопировать
- Yeah.
The least of my inventory.
A tiny taste of home.
- Да.
Остаток моего запаса.
Вкус дома.
Скопировать
Never.
They're making an inventory.
Charles left for town at fýrst light.
Никогда.
Они делают опись.
Чарльз уехал в город с первым лучом света.
Скопировать
I want the name of the tech who made it.
I want to know who authorized its use, who checked it out from inventory, and for what purpose.
Most important, how on God's green earth... it got into Congressman Albert's hotel room.
А также того, кто его сделал.
Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей.
Но больше всего, я хочу знать, как он оказался в номере конгрессмена.
Скопировать
Hanke's moved on to Step 10.
- He was taking personal inventory.
- That's Step 10?
Хэнки перешёл на шаг 10.
- Делает опись своего имущества.
- Это шаг 10?
Скопировать
..and deliver in 48 hours, we're ok.
It means: no more inventory problems,..
..no delays, no deliveries...
За двое суток она будет продана.
Это значит, что не нужно будет ее складировать.
Не будет проблем со сроками и поставкой.
Скопировать
I thought you might actually stand up and talk about Sherrod.
"a searching and fearless moral inventory."
- That's the step. - Don't tell me about that.
В косички заплети, что-ли.
Знаешь, мы с Патрис долго прожили вместе.
Да, но я слыхал, она встречается с этим Фруктом, не так ли?
Скопировать
- The bank would open he box.
The lnternal Revenue Service would inventory the contents.
But in this case, they would only find a 1 2-page document.
– Тогда банк откроет сейф.
Содержимое сейфа будет описано.
Но в этом случае они найдут только документ на 12 страниц.
Скопировать
But the present situation requires that we consider your plan.
Voyager's weapons inventory.
Photon torpedo complement--32, class-6 warhead.
Но настоящая ситуация требует, чтобы мы рассмотрели ваш план.
Список вооружения "Вояджера".
Комплект фотонных торпед - 32, класс - 6 боеголовок.
Скопировать
There we are.
, Nietzsche, Dostoyevski, Proust, Sade – everything came from the hallucinatory exploration of this inventory
Shit, rot, sexuality, death, and unrequited discharge, for which the sun is the major metaphor
Это ключ.
Все произведения Батая, а он читал Фрейда, Ницше, Достоевского, Пруста и Сада, исходят из галлюциногенного исследования этого открытия:
дерьмо, гниение, сексуальность, смерть и излишество, главной метафорой которого служит Солнце.
Скопировать
Any ideas?
Well, I went through Rostok's inventory. And there were a couple of items of interest.
They bought a couple of ID portals off the black market.
Есть идеи?
Я проверил список технического оборудования в Ростоке.
Есть кое-что интересное. Недавно они закупили на черном рынке два портала.
Скопировать
If only you could see this place, Briggs was losing his mind.
Take inventory.
If Briggs followed my orders, we don't have to worry, if not, he didn't died soon enough.
Видели бы вы этот дом! Несомненно, Бриггс сходил с ума.
Проверьте каждую мелочь.
Если Бригс в точности исполнил приказ, беспокоиться не о чем. А если нет... ему следовало умереть еще раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inventory (инвантри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inventory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
