Перевод "So boring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение So boring (соу борин) :
sˌəʊ bˈɔːɹɪŋ

соу борин транскрипция – 30 результатов перевода

There's no one to nag me, to scold me.
It's so boring!
You might at least say a word!
Никто меня не пилит, никто не ругает.
Даже скучно.
Хоть бы ты заговорил, что ли!
Скопировать
It's a bistro, a real one, with no tourists.
The restaurants around San Marco are so boring.
Why do rich people love to eat in bars?
Рестораны на площади Святого Марка так скучны.
Я обедаю здесь каждый вечер.
И почему богатые люди так любят дешевые бары?
Скопировать
That stuff we got is really strong.
This music is so boring.
- But it's Wagner, Valentina...
Та дрянь, которую мы курнули, реально сильна.
- Эта музыка так утомительна.
- Но это Вагнер, Валентина...
Скопировать
Do you want me to do it for you?
No, this book is so boring.
I do not want to read.
Хочешь чтоб я сделал это за тебя?
Нет, эта книга такая нудная.
Мне не хочется читать.
Скопировать
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, but it's so boring.
He killed my father buried me, took my four sheep, that was all I had.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб€ с этим ƒжавдетом?
ќтца убил, мен€ закопал, четырех баранов вз€л, больше у нас не было.
Скопировать
But this is a Protestant country and as head of both church and state, it is my God-given duty to see that it so remains.
His Highness found the whole business so boring, my lord, that he fell asleep.
Didn't you, Charles? Yes, madam.
...Как глава государства и церкви, я должен следить за тем, чтоб так оставалось.
Принц счел это таким скучным, что заснул. Верно, Карл?
Да, мэм.
Скопировать
- You are ridiculous.
You are so boring!
He should be here soon.
- Ты, наверное, шутишь.
Ты такой скучный, я не знаю, как тебя можно вынести!
Он скоро придёт.
Скопировать
- What's new in the higher spheres?
- The news I may have are so boring.
Your Excellency, supper is served.
- Что нового в сферах? .
- Мои новости скучнь.
Ваше превосходительство, ужин на столе.
Скопировать
Then you wait to die at home.
Do this for a moment, do that for a moment, You are so boring every day
hey, go
Тогда вы ожидаете умереть дома,
Это делать для момента, делают который для момента, Вы так скучным каждый день
hey, идут
Скопировать
Where?
Come on, don't be so boring. I'm not boring.
You're the boring one.
Куда?
Пойдем, не будь занудой.
Я не зануда. Это ты зануда.
Скопировать
I thought you'd have dinner too.
He was just so boring!
So, while he was waiting in line for the roller coaster, I left.
Я думал, тебя не будет до ужина.
Он такой скучный!
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
Скопировать
What's the catch?
I'm sorry, Father, your voice is so boring I couldn't concentrate on what you said.
Well, I do have an incredibly boring voice.
В чем подвох?
Простите, отец, у вас такой скучный голос, что я не смог сконцентрироваться на ваших словах.
Да, у меня невероятно скучный голос.
Скопировать
The report is notorious as the most boring crap ever produced here.
It´s so boring that even Steeleman couldn´t get to the end of it.
Bloody hell!
Отчет Стилемана славится тем, что это самое скучное дерьмо, которое здесь есть.
Отчет Стилемана настолько скучен, что даже сам Стилеман не смог дочитать его до конца.
- Черт подери!
Скопировать
Double Bind... yeah, I saw it too.
It was so boring!
Why do all psycho-thrillers made in Japan turn out that way?
Двойная Связка... да, я тоже это видел.
Это было так скучно!
Почему в Японии все психологические триллеры делают на один манер?
Скопировать
Besides, I'm getting out in two days.
-Wrapping airline utensils-- so boring.
-What should I write on the napkin?
- Хватит с меня, я выхожу через 2 дня.
Их надо класть в пакетики.
Понятно?
Скопировать
Talk about predictable!
Christian, why are you so boring?
Ghostdriving is today´s gladiatorial combat.
Согласись, от него можно было это ожидать.
Кристиан, почему ты такой скучный?
Призрачные гонки это современные гладиаторские бои.
Скопировать
It's deplorable, it's frightful,
-It's adorable, it's delectable, it's so boring, it's so irritating...
-it's ravishing, it's enthralling...
Это печально, это ужасно!
-Это тонко, это прекрасно! Ах! Ах!
Ах-ах-ах! Это ужасно и раздражает! - Это прекрасно и восхищает!
Скопировать
ah! ah!
It's so boring, it's so irritating, ah!
Ah! It's charming, it's ravishing!
Ах-ах-ах!
Это ужасно и раздражает! .
Это прекрасно и восхищает!
Скопировать
Gnagnagnagnagnagna!
It's so boring, it's so irritating!
No, I just don't want to hear!
Ня-ня-ня-ня-ня-ня!
Это скучно, это раздражает!
Нет, я не хочу слышать.
Скопировать
Hopefully myself.
So boring.
Wouldn't you even be tempted to try somebody else's existence for a day?
Собой, если позволишь?
С тобой скучно.
Неужели тебе никогда не хотелось хоть на денёк перевоплотиться?
Скопировать
Ah! It's charming, it's ravishing!
It's so boring, it's so irritating, ah!
Ah! It's charming, it's ravishing!
Это прекрасно и восхищает!
Это ужасно и раздражает!
Это прекрасно и восхищает!
Скопировать
ah!
It's so boring, it's so irritating, boring!
Just listen to this motif, so languorous and expressive!
Ах!
Это скучно и раздражает! ... Ах!
Послушай еще раз этот мотив, какая нежность, какой экспрессив!
Скопировать
All right, I'll leave.
My bed's so boring.
I'll get candles and my mom's tablecloth.
Хорошо, я ухожу.
Моя кровать такая скучная!
Я принесу свечи и кружевную скатерть моей мамы.
Скопировать
The meal was a bore, the film was a bore, he was a bore.
So, boring, eh?
Can I say something about boys... from the male perspective?
Еда была скучной, фильм был скучным, он был скучным.
Так значит, скучно?
Джени, могу я тебе сказать кое что о парнях С мужской точки зрения?
Скопировать
So what?
I mean, hitting a ball with two paddles is so boring.
I need a new challenge, something totally different.
И что?
Отбивать шарик двумя палочками так скучно.
Мне нужно новое состязание, что-то абсолютно другое.
Скопировать
See you tomorrow.
These designers are so boring...
You know what I think when I see all these curves? You don't have to tell me.
До завтра!
Надоели эти чертежи!
Знаешь, что мне напоминают все эти кривые?
Скопировать
Come. - No, no!
You're so boring.
Really?
- Нет, нет.
- Ну почему ты такой скучный?
- Неужели?
Скопировать
But he´s coming back.
This is so boring.
The first episodes are much better.
Да, Арне ушел, но обязательно вернется.
Тоска зеленая, а не кино.
Первые серии были лучше.
Скопировать
Me too.
Greenville is so boring.
You know, any other city in the world, and you'd still be a virgin.
Мне тоже.
В Гринвилле так скучно.
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
Скопировать
- Great.
- He's so boring.
He is not boring.
- Круто.
Он такой скучный.
Он не скучный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов So boring (соу борин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы So boring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу борин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение