Перевод "supporting character" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение supporting character (сопотин карикте) :
səpˈɔːtɪŋ kˈaɹɪktə

сопотин карикте транскрипция – 32 результата перевода

Mindy helped.
She was like a supporting character.
Oh, thank you!
Это из-за Минди.
Она была второстепенным персонажем.
Спасибо!
Скопировать
'Ineed to know.
'Right now, I'm a supporting character in a weepy, 'when I want to be the leading man in a porno!
'
'МНЕ нужно знать.
'Сейчас я играю роль человека, поддерживающего героя сентиментального романа, 'в то время, как сам хочу играть главную роль в порно!
'
Скопировать
Mindy helped.
She was like a supporting character.
Oh, thank you!
Это из-за Минди.
Она была второстепенным персонажем.
Спасибо!
Скопировать
'Ineed to know.
'Right now, I'm a supporting character in a weepy, 'when I want to be the leading man in a porno!
'
'МНЕ нужно знать.
'Сейчас я играю роль человека, поддерживающего героя сентиментального романа, 'в то время, как сам хочу играть главную роль в порно!
'
Скопировать
It's pitiful.
By staying with you, am I supporting something that sickens me?
This soppiness...
Жалостливо.
Когда я вместе с вами, у меня возникает какое-то ужасное чувство.
Как будто я в мыльной опере...
Скопировать
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls.
He has that charisma, right, mami?
И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
У него есть... харизма. Верно, мами? Да, вы не похожи.
Скопировать
Or it's your kneecap next. This morning,before that whole,uh,water thing,I,
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Well...
Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Рожай уже, идиот!
Скопировать
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против власти вашего собственного Короля и страны.
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
Скопировать
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
"and the craft of the Lady,
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
"и мастерство Леди
Скопировать
Dwight.
You resemble the Tolkien character.
He basically is, man.
Дуайт.
Вы похожи на персонажа Толкиена.
Он таков и есть.
Скопировать
That just means you get the desk and I sit on the floor. The world's worst singing teacher.
It could be a running character, stay on for years.
She'd be indebted to me for writing so well for her, it'd feel like love.
Худшая в мире учительница пения сможет... стать постоянным персонажем на много лет.
Она будет мне обязана этим успехом , а это почти тоже самое, что и любовь.
Ты с ней разговаривал?
Скопировать
Not enough space.
(The character for love/like is written 好き.
-What do you mean "again"?
Не хватило места.
и получилось слово "девочка") (Надпись должна была выйти "Я люблю Эри больше всех на свете")
Ты снова написал "девочка". - Что значит "снова"?
Скопировать
Just click "Agree."
Step one, create your character.
Let's see.
Просто кликните "Согласна".
Шаг первый: создайте своего персонажа.
Посмотрим...
Скопировать
And Ted, you'll be playing Blond doctor.
Get in the character.
Ok, falling in love with you, long blond hair... talking very fast, talking very fast, frick, frick... ok, I'm ready.
И Тед, ты будешь играть докторшу-блондиночку.
Вживайтесь в роли.
Ok, влюблена в тебя, длинные светлые волосы... быстро говорю, еще быстрее, черт, черт... ok, я готов.
Скопировать
You... tricked me?
I couldn't have done it without my supporting players.
Ladies and Gentlemen, my muse, my shining light...
Ты... разыграл меня?
Я не смог бы этого сделать без своих помощников.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Скопировать
You great soft, sissy, girlie, nancy,
French bender, Man United-supporting poof.
- Leave him alone!
Ты изнеженный, трусливый, хилый, женоподобный,
Пассивный гомик, педик-фанат Манчестер-Юнайтед.
- Оставьте его в покое!
Скопировать
Hey mommy, lets move.
What move, you don't understand, let me come in my character.
Move, move every thing is ready there.
Эй, мама,пойдемте.
что идти, ты не понимаешь, Дай мне войти в образ
Идемте, идемте все уже готово.
Скопировать
I mean, that's the way it is.
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
В смысле, такова схема.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Скопировать
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
Hand, hand.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Руку, руку.
Скопировать
Jesus Christ!
You're the one who's goin' on and on about staying in character.
Yeah, you're right.
Иисус Христос!
Ты один из тех, кто входит в образ раз и навсегда.
- Да, ты права. Ты права.
Скопировать
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
That's a new character for Tom Jeter.
What do you think about dumping the live show so everybody can get out and airing the dress?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
Это новый персонаж Тома Джитера.
Может нам стоит прервать прямой эфир, вывести всех на улицу и пустить запись прогона?
Скопировать
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him
So all in all, a good day.
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
Скопировать
I wasn't speaking to my brother, Of course Dan reacted in the way he always does.
He becaime it character he like to call "The constant questioner".
Who's that guy?
Я старался не разговаривать с братом, но Дэн все равно доставал меня своим обычным способом.
Он играл в игру, которую сам называл "Вечный почемучка".
Кто это парень?
Скопировать
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Скопировать
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
Скопировать
Who put you in charge, Krueger?
I am the most evil character here.
Nonsense! Your evil is stale.
- Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Я самый злой герой здесь.
Скопировать
Nonsense! Your evil is stale.
I am the most evil imaginary character!
Now c'mon, y'all. We shouldn't be fighting.
Я самый злой герой здесь.
Твоё зло устаревшее.
- Ну, давайте, вы все.
Скопировать
Wait! Wait!
- What imaginary character are you?
- The Lollipop King?
- Что ты за вымышленный персонаж?
- Леденцовый король! Из Леденцового леса!
- И я Снарф.
Скопировать
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
So was this spontaneous wedding out of character for you?
You know what?
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
Так значит спонтанная свадьба не в вашем характере?
Знаете?
Скопировать
Trying to do something appropriate, but also funny.
Not jokey, more character-based humor.
You having an okay time?
Пытаюсь сочинить что-то приличное, но также и смешное.
Не приколы, а скорее образный юмор.
Ты хорошо проводишь время?
Скопировать
They specially asked me to play the lead
Not a supporting role, you see
Hey!
Они специально пригласили меня играть главную роль
Не массовку, ты видишь
Эй!
Скопировать
Me?
Kansas needs to be represented by someone of unassailable character who can restore the faith that burke
The governor agreed. You are the perfect choice for the U.S. Senate.
Я?
Канзас должен быть представлен кем-то совершенно неподкупным кем-то, кто мог бы заставить сиять веру, которую запятнал Берк
Губернатор согласился со мной в том, что идеально подходишь для Сената США
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов supporting character (сопотин карикте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supporting character для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопотин карикте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение