Перевод "замковый" на английский
замковый
→
Adjective of замок
Произношение замковый
замковый – 30 результатов перевода
Я арендую маленький домик на побережье Уэльса.
Подальше от прессы и репортеров, замкОв и ключей.
Может быть, выйду на лодке.
L'll rent a little cottage on the Welsh coast.
Away from the press and the media and the locks and keys.
Take a boat out, maybe.
Скопировать
Я все еще продолжаю ожидать, что моя жизнь начнется, но этого не происходит.
Просто появляется больше замков и скрытых камер и.... ...телохранителей?
Окей, что теперь - телохранители для спальни?
I keep waiting for my life to start, and it never does.
There's just more locks and surveillance cameras and.... Guards? What is this now?
Bedroom guards?
Скопировать
Где старый дом стоял, и сейчас видно - за деревенской церковью.
Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырём
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
You can see where the old house stood near the village church.
They called the field'Castle Hill'. Horlick's field where the ground's uneven and most of it waste
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Скопировать
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Вот где наши корни - на изрытом пустыре под названием Замковый холм.
Тогда мы были рыцари, бароны после Азенкура. Прочие титулы пришли с Георгами.
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Those were our roots in the waste hollows of Castle Hill.
We were knights then barons since Agincourt.
Скопировать
Вы не знаете, где тут есть стоянка...
На Замковой площади.
...сегодня в Государственной филармонии в Варшаве состоялся торжественный концерт, организованный Союзом...
Where's the nearest taxi-rank?
Castle Square
A gala performance sponsored by the Ministry of Art and Culture...
Скопировать
Тогда не пропадёшь, браток...
На Замковую площадь -туда?
Не в бровь, а в глаз.
Then you're not lost
- This way to Castle Square?
- Follow your nose
Скопировать
Знаешь ли ты- где ближайшая стоянка такси?
На Замковой площади.
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры."
Do you happen to know where... the nearest taxi-rank is?
In the Castle Square
A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art...
Скопировать
Нет
А как пройти к Замковой площади?
Ты в неё уже носом упёрся.
No
Is this the way to the Castle Square?
Yeah, straight ahead
Скопировать
Свобода - это такое место, где нет решёток,
замков и ключей для них.
Это там, где нет...
Freedom is a place. A place without bars.
Without keys, without locks.
A place without...
Скопировать
Когда ты молодой архитектор, только начинаешь, ты пытаешься дотянуться до недосягаемого совершенства.
Можно всю жизнь провести с мыслью о призрачном сооружении, которое станет замковым камнем,
вершиной твоей карьеры.
When you're a younger architect and starting out, you're seeking some kind of impossible perfection.
You could spend your life thinking about this ephemeral building that would be great to do y'know, it would be the.
the capstone of my career.
Скопировать
Нас чуть не угробили, мать вашу!
Чтоб расслабить замковое кольцо и развинтить гайки которые держат все вместе нужен специальный инструмент
Причем не один.
They almost fucking got us, man!
To loosen the lock ring and nut assembly that holds the linkage rods together a special tool would be needed.
Several, in fact.
Скопировать
Чудесно.
Так, вам забронировали замковый люкс.
Бернард проводит вас.
Wonderful.
Now, we've put yöu in the Castle Suite.
Bernard will escort yöu up there.
Скопировать
Не могу, понимаешь?
Слишком много замков, я не успеваю все срезать!
Я не могу ее с тебя снять.
There's too many locks.
There's too many, I can't do it,
I can't get it off.
Скопировать
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Снаружи - несколько замков, а внутри ни одного.
Это объясняет это "творчество" на стенах.
Whoever it was, they were a prisoner.
We got multiple locks On the outside of the door But nothing to unlock it from the inside.
Also explains the artwork on the walls.
Скопировать
А ты будешь петь, когда я ударю тебя?
Это сталь замковой ковки.
Где ты стянул его?
Are you gonna sing when I hit you?
This is castle-forged steel.
Where'd you steal it?
Скопировать
Джош винит.
Это было на замковом острове.
Сайду ловили.
Josh does.
Oh, that was on castle island.
The blues were running.
Скопировать
Так.
И что, в этом приюте нет никаких замков и заборов?
Нет, даже не думайте.
Right.
So, there aren't any locks in the halfway house here?
Hey, no, forget it.
Скопировать
Возвращаешь оборудование для слежки.
Из-за этой штуки мой информатор целый вечер обучал мою жену всем прелестям взлома замков и особенностей
Я слышала.
Returning the surveillance gear.
Well, because of this, my C.I. spent an evening teaching my wife the finer points of lock-picking and BE.
I heard.
Скопировать
Вы собираетесь использовать фасадные панели природного камня с рустованной парапетной крышкой?
Я хотел сделать кладку из речного камня, и добавить еще немного замкового и клинчатого камня.
-Ты нашел это в Интернете?
You gonna do a stacked stone with rustic wall cap?
I was gonna lay the bed with saginaw river rock first, then add some keystone and arch stone?
- You get all that off the Internet?
Скопировать
Вот ваше лекарство на 17:30.
Ключи от новых замков и перевод лиссабонского коммюнике.
Я поведу.
Your 5:30 wheat-grass smoothie.
Keys to your new locks and the translation of the Lisbon communiqué.
I'm driving.
Скопировать
Комната Витторио, нашего тенора.
На дверях нет замков, их не восстановили.
Но не волнуйтесь, у нас воров нет, это Швейцария.
Vittorio's room. Our tenor.
The door locks are original and we don't have the keys.
Don't worry. There has never been any stealing. We are in Switzerland.
Скопировать
Да, сэр.
Мы встретимся у Замкового камня.
Принято.
Yes, sir.
We'll meet at Keystone.
Copy that.
Скопировать
"Я такой дуууурак". Ага.
Многие из членов этой организации изготовители замков и слесари.
Это их оборудование.
"I am such a toool." Yeah.
Many of TOOOL's members are obviously lock-makers and locksmiths.
There they are, tools of their trade.
Скопировать
Он приехал в Британию на Всемирную Выставку.
И наш великий изготовитель замков и сейфов...
- Такое, крепко-звучащее имя.
He came to Britain for the Great Exhibition
Our great safemaker, lockmaker was...
He was a nice stout-sounding name.
Скопировать
Подфартило. Ты не в восторге.
Я планировала отвезти отца на Замковый Остров(Castle Island) сегодня.
Я обещала. Нарушение обещаний.
You sound less than enthused.
I was supposed to take my dad to Castle Island today. I promised him.
Breaking promises.
Скопировать
Хорошо.
А, да, вам нужны разные ключи для разных замков, или вам сделать один общий?
Нет, нет, нет.
Good.
Oh, hey, uh, do you want separate keys for the different locks, or do you want just one working both?
No, no, no.
Скопировать
Любому эксперту достаточно лишь взглянуть, чтобы понять, что это оригинал Гуттенберга.
А значит Евангелие от Иакова поместят за такое количество замков и дверей, что Юлиусу Фридману не видать
Забираем книгу, везем ее в Детройт и получаем полтора миллиона долларов.
But any expert's gonna look at that Gospel and know it's the Guttenberg original.
Which means the Gospel According to James is gonna be put under so many locks and so many keys that Julius Friedman will never catch a whiff of it again.
We get the Bible, we take it to Detroit. We collect one and a half million dollars.
Скопировать
Ты уже достаточно взрослая, чтобы быть благоразумной.
Мам, завтра я закажу установку новых замков... и куплю тебе новый мобильный.
Я отвезу Ги в школу, и завтра мне нужно будет провести много времени в суде.
You're old enough to have some sense.
Tomorrow, there'll be new locks on the door and I'm buying you a new cell phone.
I'll drop Gui at the school and it's the day when I'll have to spend hours at the court.
Скопировать
Удачи!
Прилетайте, пташки, с карнизов с деревьев, с полей, из замков и прудов...
- Ahhhhh...
Good luck!
CINDERELLA: Come little birds, down from the eaves and the leaves, over fields, out of castles and ponds...
Ahhhhh...
Скопировать
Поэтому, я делаю ее.
В 1517, Мартин Лютер прибил свои 95 Тезисов к дверям Замковой церкви в Виттенберге, и так родилась Реформация
А, ну да.
So I'm making one.
In 1517, Martin Luther nailed his 95 Theses to the door of Castle Church in Wittenberg, and so was born the Reformation.
Oh, yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замковый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
