Перевод "расплакаться" на английский
расплакаться
→
burst into tears
Произношение расплакаться
расплакаться – 30 результатов перевода
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Ты ошиблась адресом.
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
The other night one of them started crying on me.
You've got me all wrong.
Скопировать
Очень по дому скучаю.
воскресенье увидела машину с номером нашего городка... и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась
Повернись-ка в профиль. - Зачем? - Повернись.
I can't wait to go home.
Sunday I saw a car with a Perugia license plate, and I felt so homesick I nearly cried.
- Show me your profile.
Скопировать
Лучше я буду парикмахером у дяди."
И расплакалась.
Я успокаивала себя - завтра у неё всё пройдёт...
I'll learn to be a hairdresser at my uncle's.
And she began to cry.
I said to myself, tomorrow she'll forget all this.
Скопировать
Добрый вечер.
Мишель посмотрел на неё и вдруг почему-то расплакался, стал кричать.
Она сказала, что это я настраиваю ребёнка против неё и её мужа.
She's a bit...
Why am I always to blame for everything?
When Michel saw her he started crying and screaming.
Скопировать
- Где тебя носило. - Твой сын.
Он расплакался, пришлось пеленку менять.
Никому ни слова!
You took your time.
It's your son. I had to change his napkin.
Not a word!
Скопировать
Случайно один из этих гладиаторов слегка оцарапал другому ухо.
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок
- Уверяю тебя, он это сделал не нарочно. - Ах!
One of these gladiators slightly randomly scratched to another ear.
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child
- I assure you, it this made not purposely.
Скопировать
- Но если ты сказала ей попробовать, она должна попробовать.
Так она расплакалась.
Вот такие вот твои милые детки.
- But if you tell her to try, she must try.
No she started crying.
Those are your sweet kids.
Скопировать
Я думала, что ты всё спланировала.
Хочешь, чтобы я расплакалась?
Ты этого хочешь?
You had this all planned out.
Do you want me to cry?
Is that what you want?
Скопировать
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
И расплакалась. Понимаешь?
А я плевал на её плач и это твоё ветеранство.
You showed me we could believe, and I believed.
When my aunt saw my Party card, she was so proud of me, so happy, she bawled her head off.
Well, fuck her tears! Fuck your faith!
Скопировать
Челси.
придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться
Так каким из этих парней ты хочешь быть?
Chelsea.
Either you're seeing somebody behind my back which would make you the world's biggest jerk or you're pretending to see somebody which makes you so pathetic I could cry right here!
So which of these two guys do you want to be?
Скопировать
И я....
Расплакалась.
Да.
And I...
You cried.
Yeah.
Скопировать
Она позвонила тебе в слезах.
Ты проникся и сам расплакался.
- Теперь она злится.
She called you, she cried.
You felt sorry and you cried.
- Now she's mad.
Скопировать
Ах, вы такой порочный человек!
- Я готова расплакаться.
- Выберите какую-нибудь.
Oh, you vicious, vicious man.
It makes me want to cry.
Pick one.
Скопировать
Это вернуло её назад к прежней себе вновь после 30 лет.
И она расплакалась.
Как выяснилось, др. Эдмонд Мелрис скончался... когда Мацуко ещё была очень юна.
That brought her back to her old self again after 30 years.
She began to cry.
It turns out dr. Edmond Melris had passed away... when Matsuko was very young.
Скопировать
Хорошо, Чендлер участвовал в соревновании двойников группы "VаniIlа _BAR_се" и победил.
Росс занял четвёртое место и расплакался.
Боже мой.
All right, Chandler entered a Vanilla Ice look-alike contest and won.
Ross came in fourth and cried!
Oh, my God!
Скопировать
- Это так мило с твоей стороны - подарить Фиби велосипед.
- Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
- Едва не расплакалась, да?
That is so sweet of you to get Phoebe that bike.
When I heard the story, I almost cried.
Almost cried, huh?
Скопировать
- Когда я услышала эту историю, я едва не расплакалась.
- Едва не расплакалась, да?
- Слышишь, Чендлер? "Едва" не расплакалась.
When I heard the story, I almost cried.
Almost cried, huh?
Hear that, Chandler? "Almost" cried.
Скопировать
- Едва не расплакалась, да?
"Едва" не расплакалась.
- Эй, ты плачешь каждый раз, когда слышишь про Титаник.
Almost cried, huh?
Hear that, Chandler? "Almost" cried.
Hey, you cry every time somebody talks about Titanic.
Скопировать
Мне было очень жаль, когда они улетели.
Господи, только расплакаться не хватало.
Ч-черт.
I was sad to see them go.
Oh, Jesus, fuck. Now he's gonna cry.
Shit.
Скопировать
- Ќе думаю, что € в пор€дке.
я расплакалась пр€мо в твой рот.
ѕросто... € не могу.... я не готова.
I don't think I'm okay. I just....
I just cried in your mouth.
I just--I can't.... I'm not ready.
Скопировать
Арахния, жизнь моя, любовь моя... как хорошо вы понимаете наше тяжелое положение.
Если бы я не был моего сана, я... я бы расплакался.
Как я скучал по кому-то, кто может понять.
Oh, Arachnia, my love, my life... how well you understand our plight.
If it weren't beneath my dignity, I... I would weep.
How I've longed for someone who would understand.
Скопировать
В свете ночных звезд ее глаза светились и были полны слез.
Когда я спросил ее почему, она расплакалась и назвала причину.
Когда ее загребли, он не принес за нее залог, а позвонил и сказал, что он занемог.
And under them neon lights, her eyes shone bright, and from them, a teardrop fell.
When I asked her why, she began to cry and tell me this bitter tale, all about some guy that blacks her eye and takes all the bread she gets.
When she lands in jail, he won't go for bail, and he defies her to call it quits.
Скопировать
- Пофигу что оно значит.
Стефан, ты из-за стишков что ли расплакался?
- Нет...
Who cares!
Stefan, are you crying over a poem?
- No.
Скопировать
Ты могла бы дать ей табель Мэдоу. У нее отличные оценки.
Ее статья о тающих ледниках - я даже расплакалась - такая проникновенная.
Ее опубликовали в "Дэйли Кадюшес".
You could give her the transcripts, which are excellent.
Her paper on the melting ice cap made me cry, it's so poignant.
- It was published in the Caduceus.
Скопировать
И я объясню вам, почему.
Так я для себя решил... толкнуть вас на какой-то шаг, чтобы вы расплакались или побежали...
Это... это нечестно!
I'll tell you why.
It was a way... that's what I thought... to make you cry, make you run... the only way of making you say, "l want" or "l don't want."
It's not fair.
Скопировать
А кто за это заплатит?
Ты же не хочешь, чтобы мы расплакались!
Тебя, Саид, я заставлю поплакать!
And go broke?
Don't make us cry!
I'll make you cry, Sayid!
Скопировать
Садитесь.
Я не хочу расплакаться у вас на глазах, и поэтому открою его вечером дома.
Всё равно, большое спасибо.
Sit down.
Well, as I don't want to cry in front of you, I'll open it at home tonight.
Thank you anyway.
Скопировать
Он постоянно об этом говорит.
Вот, например, вчера, он говорил об этом и даже расплакался.
Ты это слышал, Джордж?
And he just talks about it all the time.
In fact, he talked about it the other night and he cried.
- You hear that, George?
Скопировать
- Бедный ребёнок.
- Ну и в процессе рассказа он расплакался.
- И что ты сделал?
- Poor kid.
- So as he's telling the story he starts crying.
- What did you do?
Скопировать
И издавал такой сме... смешной писк.
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год.
И Гидон рассердится, что заранее не предупредила, хотя прошел год.
He made this funny squeaking noise.
And I burst into tears, and I knew that if I went up to him he wouldn't recognize me after a year.
And Gideon would get mad that I didn't let him know I was coming after a year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расплакаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплакаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
