Перевод "the now-now times" на русский
Произношение the now-now times (зе наунау таймз) :
ðə nˈaʊnˈaʊ tˈaɪmz
зе наунау таймз транскрипция – 31 результат перевода
Leave weapons at the door and spare doors at the entrance.
Then came the now-now times when the floors were covered with the burny touch.
- You made it. - Friends.
Оставьте свое оружие у двери, а лишние двери у входа.
Затем пришли нынешние времена... Когда полы поглотили обжигающие покровы...
- Вы все-таки добрались!
Скопировать
And I've been here three times, and they keep telling me it's gonna go away, but my nose just won't stop running. I'm like the most disgusting fountain in the world. Sometimes these things just drag on.
See, there's, uh, there's a girl, and... we've been out a few times, and now it's gotten to the point
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her. Well, I'm sure if she's really into you, she'll hang in there. No, no, no.
я был здесь три раза и мне говорят, что всё пройдет но у меня насморк не прекращается я как, самый отвратительный фонтан в мире иногда насморк затягивется
- вам нужно переждать это - нет, я больше не могу ждать там, эм....там девушка... несколько раз у нас получалось но сейчас не получается.
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет.. нет.. нет.. вы не понимаете вы когда-нибудь встречали кого-нибудь привликательного, вы думали это может убить вас?
Скопировать
"And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway."
"She had sat by Jack McKay so many times now," but Jack had not got better at judging the distance between
"On the contrary, where fingers alone had previously brushed her young flesh,"
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние.
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука.
Скопировать
172,000 miles wide, but only 328 feet thick.
But more topical ear news now from the London Times.
John Bennett, aged 36, a Londoner, was today ordered to seek treatment at a psychiatric hospital after biting off the ear of a Danish Labour Exchange official.
300 000 км в длину и толщиной всего 100 м.
А сейчас более актуальные ушные новости от London Times.
Лондонцу Джону Беннету, 36 лет, было рекомендовано лечение в психиатрической больнице после того, как он откусил ухо работнику датской биржи труда.
Скопировать
When I was bullied... the physical pain didn't hurt as much as my self-disappointment.
The emotional pain was totally unbearable... but now, I feel like I can get back on my feet no matter
I wonder if he got a blow to a wrong place.
мы отлично проведем время и без него!
кто сам не захотел прийти. Давайте начнем-данье! Даа!
что уносит все мои заботы.
Скопировать
I'm supposed to take her out, we're supposed to exhaust my prepared subjects immediately, and then the minute I get up and go to the bathroom, she is supposed to sneak out and leave me here humiliated.
Now I have been to the bathroom three times, and I have to tell you, I did not have to go, and every
What the hell was that all about?
Я, предполагал, что достану её, мы, как предполагалось, быстренько исчерпаем все мои подготовленные темы, и затем я встаю и иду на минутку в ванную, она же, как предполагалось, сбежит и оставит меня здесь оскорблённым.
Я был в ванной три раза, и должен признаться, я не хотел уходить, и каждый раз, когда я возвращался к столу, она была там, и она улыбалась, и... эй, ты видел она прикоснулась к моей руке?
Что черт возьми, всё это значит?
Скопировать
This.
He also said he'll put me on the road with Lowell Fulson and pay me three times what you pay.
Hey, no way he's not gonna put some blind man on the road.
-Что ты имеешь в виду? -Это.
-Я сегодня встречался с Лодердейлом, он заплатил мне 500 долларов вперед и пообещал отправить меня в тур с Лоуэллом Фулсоном и платить в 3 раза больше, чем вы.
-Это уж враки. -Он не сможет отправить в тур слепого.
Скопировать
Some of them were ribbing me About being stuck way off down here.
One of them even offered me a job At 3 times the dough i'm making now.
I guess he felt kind of sorry for me.
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Один даже предлагал работу с бОльшей оплатой.
Я думаю, он пожалел меня.
Скопировать
ay, and since too, murders have been perform'd too terrible for the ear.
The times have been, that, when the brains were out, the man would die, and there an end; but now they
You make me strange even to the disposition that I owe, when now I think you can behold such sights,
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
Кончалось все; теперь они встают, Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, Глядящих на подобные явленья
Скопировать
Maybe it's bad taste to speak in front of Carl. But would it be better if I sneaked around and tried to get Connie behind the kitchen stove?
If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem.
Lost packages.
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
Потерянные покупки
Скопировать
For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... and telling everyone in London you have 10,000 a year... but that some other man's got hold of your money.
If it hadn't been for your reputation and a lot of fast talking... they'd have had you in the loony bin
This afternoon Martha and I came to see you and found you tying to tear the place apart.
В течение семи недель вы пили как гвардеец и клялись как гусар... и говорили каждому в Лондоне, что имеете 10 000 дохода в год... и что какой-то человек отнял у вас эти деньги.
Если бы не ваша репутация... сейчас вы бы уже оказались в психушке, и не раз.
Сегодня после полудня мы с Мартой навестили вас и увидели, что вы не находите себе места.
Скопировать
You don't even know me!
We talk a few times through the barbed wire... - ...and now you want to marry me?
- Sure.
Ты же ничего обо мне не знаешь.
Несколько раз поговорил со мной через колючую проволоку и уже хочешь жениться?
- Конечно!
Скопировать
You made a bed of excelsior... down the basement, behind that old furnace... and you sleep there, where nobody can see you.
I've been way behind the times heretofore... but now I got your number, miss.
I've been hearing things about you that ain't nice.
Ты можешь спать на них... В подвале у старого очага... Можешь спать там, чтобы никто тебя не увидел.
Вначале я ещё сомневался... Но теперь я раскусил тебя, мисс.
Я слышал о тебе очень нехорошие вещи.
Скопировать
Why did we have to have the meeting here?
Edna must've called me at least 15 times at the office by now.
You see, Edna doesn't like it when I'm someplace... where she can't reach me by phone.
Почему ты нас собрал именно здесь?
Эдна звонила мне в офис уже 15 раз.
Эдне не нравится, когда я там, где она не может меня найти.
Скопировать
This time Michele is right.
I'm not one for complaining, as he is, but I'll admit that the world as it is now is at times terribly
One must find the courage to capsize the boat, to change things.
На этот раз - Микеле прав.
Я не жалуюсь, но соглашусь, что сегодняшний мир порой бывает ужасно скучен!
Надо найти себе мужество, опрокинуть лодку, чтобы изменить положение вещей.
Скопировать
- Let's see if we're gonna like our new working place.
Good times on the Island are gone now.
Every job I finish makes me sad, Halil.
Посмотрим, как нам понравится на новом месте.
Деньки проведенные на острове закончились.
Каждое дело повергает меня в уныние, когда заканчивается.
Скопировать
- They hang them here. Where is your glory, Babylon?
Where is now Nebuchadnezzar? Where the evil doers of times past?
The death by hanging only this past month of Roger Landrier... and the miraculous reprieve of his own she-ass by the grace of God.
Надо было давно его прикончить.
Если вам что-нибудь понадобится, мэтр, обращайтесь к Валеру.
- Матье, ты думаешь, что...
Скопировать
I know.
At times like these...
Why not?
- Знаю.
Знаешь, в таких случаях я обращался к Библии, и находил утешение но сейчас мне не может помочь даже она.
- Почему?
Скопировать
And to see you under these circumstances is... Is dreadful for us all.
Now, the law provides a structure to guide us through perilous and trying times.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
И увидеться с вами при таких обстоятельствах... ужасное событие для всех нас.
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Скопировать
"Rain has forced me indoors for most of two days now... "...and I have begun work on an awning.
"It is the loneliest of times for me now... "...but I can say honestly that I am not unhappy."
"How can I marry a pretty little girl
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Никогда ещё я не был так одинок но чесно говоря, меня это гнетёт".
Как я могу жениться
Скопировать
Orange groves, acres of them, as far as the eye could see.
Now that land is able to generate ten times the amount of profit per square foot.
Are you all right, lieutenant?
Апельсиновые сады, гектары апельсинов... до самого горизонта.
И вот, сейчас, стоимость этой земли выросла в 10 раз, исходя из доходов за квадратный метр.
С вами все в-порядке, Лейтенант?
Скопировать
More than 100 trillion bits, and if we count pictures it's something like 10 to the 15th bits of information.
Now, that's more than 10,000 times the total number of bits of information in our genes.
Something like 10 times the total amount of information in our brains.
Если же считать иллюстрации, то получится больше 100 триллионов единиц, примерно 10 в 15-й степени бит информации.
Это в 10 000 раз больше всей информации, хранящейся в наших генах.
И примерно в 10 раз больше информации, хранящейся у нас в мозге.
Скопировать
I don't know how they keep doing it.
We've changed the security protocols three times now.
It's not the security arrangements that are at fault here.
Я не понимаю, как они это делают.
Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
Проблемы безопасности тут не при чем.
Скопировать
When you made 1000 pieces a day, they gave you 300 lire for piecework
Now, you make 3000 with the new times, and the piecework has remained the same
This means for BAN an increase in profits of millions
Когда вы изготавливаете 1 000 деталей в день, они платят по 300 лир.
С новыми нормативами в 3 000 деталей плата прежняя.
Для завода это миллиарды прибыли.
Скопировать
Now listen, if you do what I say, you can all of you get whatever you want in this world, when you want it, if... you listen to me!
Now the Dæmon will appear three times and the third time he'll probably tell us what our fate is to be
Now he'll be in the cavern somewhere awaiting the Master's second call.
Послушайте, если вы сделаете то, что я говорю, вы сможете получить все, что хотите в этом мире, если... вы меня выслушаете!
Демон появится три раза, и на третий раз он, возможно, скажет, что нас ожидает.
Он будет в пещере, ожидая, когда Мастер вызовет его во второй раз.
Скопировать
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Скопировать
If you meet him anywhere, don't kill him, please.
You know what the times are like now.
They won't understand.
Если его где-нибудь встретишь - не убивай. Очень прошу.
Знаешь, какое сейчас время.
Не так поймут.
Скопировать
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
You're a little behind the times, Jake. They use steam irons now, and I'm out of Chinatown.
Since when?
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Джек. а я не работаю в Чайнатаун.
С каких пор?
Скопировать
Are they going to start it all over again?
The times are different now.
Perhaps it's a good sign.
Неужели опять все сначала? Ну что ты?
Сейчас не те времена.
Может быть, это к лучшему?
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Скопировать
Because I wanted to kill my father?
I've asked myself that question 100 times and all the answers I can think of now, twenty years afterwards
are too easy and unsatisfactory.
Почему я хотела убить моего отца?
Я сто раз задавала себе этот вопрос... и все ответы, о которых я думаю сейчас, двадцать лет спустя,
слишком легки и неудовлетворительны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the now-now times (зе наунау таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the now-now times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе наунау таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение