Перевод "искажение" на английский
Произношение искажение
искажение – 30 результатов перевода
Испанцы думают о слонах, бананах, вирусе Эбола и умирающих от голода.
Это правда, но это искаженное представление.
В целом, нормальные люди живут нормальными жизнями.
A Spanish thinks of elephants, bananas, ebola, people dying of hunger.
And that's true, but it's a distorted image.
Genereally, there are normal people living normal lives.
Скопировать
Последнее время мне не нравится твоя точка зрения.
У тебя искаженные взгляды на жизнь!
И все это последствия так называемого "чуда любви" .
I'm not sure that I like your attitude lately.
Somehow you've acquired a distorted viewpoint.
Brought about by what is known as "the miracle of love."
Скопировать
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
В нашем случае-- А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
Да.
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach. In our case...
Shouldn't you be working on your time-warp calculations, Mr. Spock?
I am.
Скопировать
Они не продержатся долго.
Мы столкнулись с сильным гравитационным искажением пространства.
- Держите расстояние.
They won't survive much longer.
We're encountering severe gravimetric distortions from the energy ribbon.
- We'll have to keep our distance.
Скопировать
- Попробуйте эвакуировать людей малым транспортным лучом
- Искажения могут разорвать нас.
-Риск, это часть игры
- Move us in and beam them aboard.
- The distortions will tear us apart.
Risk is part of the game.
Скопировать
Этого нельзя было предвидеть.
Гравитационные и временные искажения были переданы через врата.. ..А вы не смогли их отключить..
Земля была на волосок от гибели.
That was unforeseeable.
Gravitational and time distortions were translated through the gate, which you had been unable to disengage.
And the Earth came within a hair's breadth of being torn apart.
Скопировать
Доминик Фой.
Вы арестованы по подозрению в искажении хода правосудия.
Вы имеете право не говорить ничего, что может позднее использовано против вас.
Dominic Foy.
L'm arresting you on suspicion of perverting the course of justice.
You do not have to say anything which later may harm your defence when being questioned.
Скопировать
Нормальный человек не стал бы заниматься таким бизнесом.
Абсолютное и беспардонное искажение истины.
Теперь вы меня понимаете, детектив.
I don't know, it just takes a certain kind of person... that would do something like this.
Complete and utter distortion of the truth.
Welcome to my world, Detective.
Скопировать
О чем я?
"и смысл этого будет заключаться в том, чтобы без страха, без искажений "-
Слишком длинно.
Where was I?
"Will continue to report the facts and the meaning of those facts"-
Oh, that sentence is too long.
Скопировать
Ответьте,
Эхо ответьте, от вас поступает искаженный сигнал
Род, Мы что пойманы в ловушку здесь в космосе?
Repeat.
Echo come in. There's distortion in your signal.
Rod, are we trapped up here in space?
Скопировать
Невидимость теоретически возможна, капитан.
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Invisibility is theoretically possible, captain.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Скопировать
Мой хронометр отсчитывает в обратную сторону, сэр.
Искажение времени.
Мы движемся назад во времени.
My chronometer is running backwards, sir.
Time warp.
We're going backward in time.
Скопировать
аждый четвЄртый из употребивших Ћ—ƒ без присмотра, сталкивалс€ с его тЄмной стороной.
"аинтересованный описани€ми визуальных искажений и мистических открытий, он прин€л большую дозу Ћ—ƒ с
Ќачальные эффекты были как реламировалось....
1 in 4 who tried LSD without supervision encountered its darker side.
Ronald Baldoon, an actor, was one of them.
Attracted by descriptions of visual distortion and mystical revelation he took a large dose of LSD with a friend initially the experience was as advertised...
Скопировать
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов.
Моя жизнь висит на волоске.
You cannot give no testimony. Neither can she say anything.
But what you are proposing is falsification of the evidence.
My existence is hanging by a thread.
Скопировать
Боюсь, здесь слишком много других, ищущих милыстыню. и поблизости ее не видно
Благотворительность может быть тоже искаженной, так что давайте покажем пример.
У вас есть что обменять, пилигрим?
I'm afraid there is too much competition, and charity is always short.
Charity can also be infected, let's begin setting the pace.
So, you have something to change, pilgrim?
Скопировать
- Да, сэр.
Искажение времени, - как оно отразилось на нас? - Мы вернулись на 71 час назад.
Мы там, где были три дня назад, капитан.
- Yes, sir.
The time warp what did it do to us?
It is now three days ago, captain.
Скопировать
♪ Всё шире и шире... ("Земля надежды и славы" - британская патриотическая песня)
(Повидимому, искажение Ветхого Завета - пророк Исаия (Йешаягу) и Нового Завета
Трижды ура мистеру Черчиллю и Стэнли Уиндрашу.
♪ Wider still and wider... ♪
And the children of babylon are destroyed and become an abomination in the eyes of Iasciviousness.
Three cheers for Mr ChurchiII and stanley Windrush.
Скопировать
На свою беду я поняла это в день окончания медового месяца.
Пусть они будут, какими угодно, даже искаженными, но будут.
И мой муж так считает.
I only realized it when the honeymoon had ended.
Better exaggerated news than no news at all.
My husband thinks so too.
Скопировать
Есть, сэр.
Гравитационные искажения слишком велики, капитан.
Сканирующий сигнал опять отражается от волновых фронтов.
Aye, sir.
Gravitational distortion is too great, Captain.
The scanning signal is again being reflected off the wave fronts.
Скопировать
Попробуйте ограниченное позитронное сканирование.
Искажения все равно действуют.
Попробуйте заэкранировать сканирующий луч.
Attempt a limited positron scan.
The distortion is still in effect.
Try to jacket the scanning beam.
Скопировать
Вторичный луч также искажается.
Мистер Дейта... наши сенсоры стали неэффективными из-за искажения полей.
Мне нужны Ваши данные.
The secondary beam is being distorted as well.
Mr. Data... our sensors are being rendered ineffective by the field distortion.
I want your analysis.
Скопировать
Переходите на варп два.
Гравитационные искажения слишком велики.
Мы не можем поддерживать варп-поле.
Go to warp two.
The gravitational distortion is too high.
We can't maintain a warp field.
Скопировать
Сенсоры показывают многочисленные нарушения.
Регистрирую серьезные подпространственные искажения.
Они распространяются по направлению к нам.
Sensors show multiple disruptions.
I'm reading a severe subspace distortion, sir.
It is expanding toward us.
Скопировать
Признаки жизни?
Наши сенсоры не могшут справится с полем искажения, создаваемым фронтом.
Мы можем их оттуда вытащить на тяговом луче?
- Life signs?
Our scanners cannot penetrate the plasma streamer's distortion field.
- Can we tractor them out? DATA: No, sir.
Скопировать
Вы считаете "это" живым?
Это... это... это было... темным и искаженным, и оно выглядело как... пасть.
Пасть.
You think this thing was alive?
It was dark and distorted and it had what looked like a mouth.
A mouth?
Скопировать
Жизнеформы?
Похоже, это квазиэнергетические микробы, которые обитали в поле искажения плазменного фронта.
Мы не смогли обнаружить их до тех пор, пока не попытались провести сканирование на резонансной частоте.
- Life forms? - That is correct.
They appear to be quasi-energy microbes that exist within the distortion field of the plasma streamer.
We didn't detect them until we tried to run the resonance frequency scan.
Скопировать
Но мои воспоминания - иные.
Капитан, я обнаружил небольшое подпространственное искажение впереди по левому борту.
- Полная остановка.
I just remember it differently.
Captain I'm picking up a minor subspace disturbance off the port bow.
- Full stop.
Скопировать
Мальчик принимает данные с телеэкрана.
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
- Нет. - Согласна, плохое объяснение...
He's receiving digitised data from a television screen.
Agent Atsumi said it was a statistical aberration.
- I admit it's not much of an explanation...
Скопировать
На что мистера Ворфа?
Сенсоры регистрируют временное искажение практически прямо по нашему настоящему курсу.
Рядом с ним находится небольшой объект которого секунду назад там не было.
Mr. Worf's what?
The Lieutenant's sensors have detected a temporal distortion almost in our current course.
There's a small object back there that wasn't there a few moments ago.
Скопировать
Вот стандартное положение камеры при съёмке общих и средних планов, - объясняет Ацута.
При съёмке крупным планом камеру всегда поднимали выше, поскольку Одзу хотел избежать искажений, которые
Это штатив для камеры, который сконструировал сам Одзу, - объяснил мне Ацута.
"This set-up here was the standard position used for a long or medium-long shot", explained Atsuta.
"For a close-up or medium-close-up, "the camera position was always raised. "The reason for this was that Ozu wanted
[Wenders] "This was the camera support designed by Ozu himself", Atsuta told me, "in order to achieve the camera position for exterior shots,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов искажение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искажение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение