Перевод "слагать" на английский

Русский
English
0 / 30
слагатьlay down compose
Произношение слагать

слагать – 30 результатов перевода

Вот и займитесь этим.
С недавних пор о вашей пылкости в нашей деревне слагают легенды.
Буль.
Go on then.
Recently your impetuosity has become legendary in the village.
Boel.
Скопировать
Будь он белым и будь его поработителями британцы, он сгибался бы под тяжестью медалей и почестей, которыми мы его осыпали.
Песни слагались бы в его честь.
Великие писатели нашего времени посвятили бы ему свои книги.
If he were white and his enslavers British, he'd be weighed down by the medals and honours we would bestow upon him.
Songs would be written about him.
The great authors of our times would fill books about him.
Скопировать
Я - Кидлат Тахимик, по собственной воле покидаю пост президента клуба Вернера фон Брауна.
И слагаю все права и обязанности президента клуба.
Более того, я полностью отказываюсь от своего места в клубе.
I, Kidlat Tahimik, of my own free will... hereby resign as president of the Wernher von Braun Club.
And relinquish all rights and duties as president and founder of the club.
Furthermore, I totally resign my membership from the club.
Скопировать
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest." sang the poet...
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
Скопировать
Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере.. Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
Я всего лишь поэт, слагающий стихи о России... которая не преклонила колен, но вооружилась до зубов.
Которую не презирают, но почитают.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size.
All I am is a poet spinning rhymes of a Russia... not cut off at the knees, but armed to the teeth.
Not ridiculed, but revered.
Скопировать
И все равно атаковал?
- Слагать оружие не по мне. - О, нет.
И не по мне.
And still you rode?
-It's not in me to withdraw.
-No. Nor me.
Скопировать
Она воевала против немцев.
О ее смелости и красоте слагали легенды.
Моя мама была настоящим героем.
She fought in the woods.
Her beauty and courage made her a legend.
My mother was a real heroine.
Скопировать
Мы недостойны даже лизать пыль под его ногой!
По ночам, при свете звезд, мы песни слагаем о нем!
Никто не в силах объять героизма его объем!
We are not fit to suck his feet Or dine on his excrement
At night we croon by the light of the moon Of his courage and his creed
Hey ho, there he goes. Oh woe for his foes Long live the Tweedle seed.
Скопировать
Строителям были неведомы цели, которым послужит в грядущих веках их произведение.
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок.
Дом и парк опустели, и вся работа пошла насмарку.
I thought the builders did not know the uses to which their work would descend.
They made a new house with the stones of the old castle year by year, the great harvest of timber in the park grew to ripeness until, in sudden frost came the age of Hooper.
The place was desolate and the work all brought to nothing.
Скопировать
Но после беседы с моим дорогим другом я понял, что церковь - это не то место, где зажигают, если вы меня понимаете.
Я слагаю с себя сан пастора благодаря моему другу Рэду Форману.
Рэд, помаши людям рукой.
But after talking to a dear friend... I realized that church is just not where the party is, if you know what I mean.
So I'm resigning as your pastor... thanks to my friend Red Forman.
Red, give the crowd a wave.
Скопировать
Не могу поверить, что он человек!
Мне надо слагать гимны в его честь, а не спрашивать из какого он мира.
Пойду, отолью немного.
I can't believe he's a human.
I should be singing his praises, not questioning what galaxy he's...
That's what I should be doing.
Скопировать
Ничего не тихо.
Молодые индейцы уже слагают о нем легенды.
Но не уходят и не уйдут.
Hasn't even begun.
The reservation bucks are already making' a legend out of him.
They haven't made a move, and they won't.
Скопировать
Проблема в том, что среда мало с чем рифмуется.
А я почти на 100% уверен, что об этом будут слагать песни...
Маленькие сцепляющиеся зубчики прямо спереди на штанах, которые застегиваются.
The thing is, is Wednesdays are quite hard to rhyme with.
And I'm pretty much 100% sure they're gonna write songs about this one, so...
Interlocking little teeth right in the front of your pants that zip together.
Скопировать
Они немного выцвели, но все еще можно определить, что на них изображено.
О твоей подруге в этом городе слагают мифы.
Она мне больше не подруга.
They're a little faded, but you can tell what they are.
Your friend is just about mythic in this town.
She's not my friend anymore.
Скопировать
Но это такие крутые бонусы.
Что... числа слагаете?
Не было шанса сказать, но... поздравляю, Дуайт.
But this is an awesome added bonus.
So... all the numbers adding up?
Hey, I didn't get a chance to say it, but... congratulations, Dwight.
Скопировать
Распишитесь и примите торпеды, это приказ.
Я слагаю свои полномочия.
Да перестань, Скотти.
Sign for the torpedoes, that's an order.
Right, well, you leave me no choice but to resign my duties.
Come on, Scotty.
Скопировать
- Нет.
Я слагаю полномочия
- Да.
- No.
I refuse.
- Yes.
Скопировать
Чувак, я до этого видел Квентина всего раз, ясно?
Но о нём легенды слагают.
Однажды они отправили за ним четверых...
Dude, I've only seen Quentin once before, okay?
But the guy's a fucking legend.
They sent four guys for him once...
Скопировать
Раньше самым великим матадором в семье считали меня, но именно ты, мой сын, станешь величайшим из Санчесов!
О тебе будут слагать песни!
А я буду их петь!
People said I was the greatest bullfighter in our family's history... But it is you, my son, who will be the greatest Sanchez ever!
They will write songs about you!
And I will sing them!
Скопировать
Нет, это просто название у них есть .Что всегда бабушка меня сентиментальным, он был !
Я слагаю я
.Это от девочки пищевыми бред, она не
No, it's just a stupid old name that gets Grandma all worked up.
I quit!
She doesn't like that baby food crap.
Скопировать
Я видел в тебе торжествующего самца.
Но раз уж даже такие, как ты, слагают оружие, то что остается таким, как я?
Ничего не понимаю.
I saw you as a conquering male.
Whereas now, if even guys like you give in, what hope is there for guys like me?
I don't understand.
Скопировать
Потому что в твоих песнях нет правды жизни, вьюнош. А теперь вали отсюда, и не возвращайся.
пока не проживешь жизнь, о которой не стыдно слагать песни.
И держись подальше
Now, get out and don't come back till you've lived a life worth singing about.
Yes, sir.
_
Скопировать
Стоп, то есть я должен заслужить право носить эту поролоновую палку?
Не о длине меча слагаются легенды, Страсть — вот что воспевается в веках!
Джобри!
Wait, I have to earn the right to carry a foam stick?
'Tis not the size of the young knave's blade, but the lust in his thrust by which legends are made.
Oh! Jobreyth!
Скопировать
Подлый вор!
С этой минуты я слагаю с себя полномочия.
Я распоряжусь, чтобы вам немедленно вернули всю эту дребедень.
You're a fucking thief!
I'm willing to resign the commission forthwith!
I'll have them replace all your mediocre bric-a-brac immediately!
Скопировать
Ты более знаменита, Гунхильда.
Поэты слагают стихи о твоих подвигах.
Они воспевают, как ты убила Свена Вилобородого, когда он напал на Гёталанд.
Oh, you are more famous, Gunnhild.
The poets talk of your exploits.
They tell how you killed Swein Forkbeard when he invaded Gotaland.
Скопировать
Ну не пора ли нам представить 46-го прездиента Соединеных Штатов?
Начиная с этого момента, я слагаю полномочия президента Соединенных Штатов.
Триша и я верим, что это лучшее, что мы можем сделать, не только для нас и для наших детей, но и для страны.
Well shall we go introduce the 46th president of the United States?
Effective immediately, I am resigning the presidency of the United States.
Tricia and I believe that this is the best course of action, not only for us and our children, but for country.
Скопировать
Я поднялся на Эверест в четыре прыжка, и взобрался на 20 девственниц, которые живут на вершине.
Обо мне слагали песни.
В 1295 году.
I mounted Everest in four strides, and mounted the twenty virgins that live atop.
There have been songs celebrating me.
Yeah, in 1295.
Скопировать
Вот так.
В то время, как доля волнения все еще витала в воздухе, я внезапно была готова слагать поэмы, основываясь
Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной.
You got it.
While my anxiety had not yet left the car, I was suddenly ready to wax poetic on the trivial nature of backstabbing friends.
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted.
Скопировать
Когда мама была группи в 70-ых, ее омлет сделал ее любимицей MSG.
О её омлете слагались песни.
Песня ZZ Top "У неё есть ноги"?
When Mom was a groupie in the '70s, her scrambled eggs made her the darling of the MSG loading dock.
Lot of songs written about those scrambled eggs.
ZZ Top's "She's Got Legs"?
Скопировать
Возможно, вас удивит мое решение покинуть должность премьер-министра.
Я по собственной воле слагаю с себя полномочия и отказываюсь от этой увлекательной работы.
Вы имеете право знать причины этого.
You might be surprised that I'd leave the prestigious
Prime Minister position, of my own accord, and willingly abandon the most exhilarating work that I have ever accomplished.
I owe you some explanations.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слагать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слагать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение