Перевод "meaningless" на русский
Произношение meaningless (мининлос) :
mˈiːnɪŋləs
мининлос транскрипция – 30 результатов перевода
Must make it hard to believe in... God or... fairness, a larger purpose.
But your life doesn't have to be meaningless.
You can save your brother.
Наверное сложно поверить... в бога или... в справедливость, в высшее предназначение.
Но твоя жизнь может обрести смысл.
Ты можешь спасти своего брата.
Скопировать
I still see ghosts.
Are you saying the time you were gone was meaningless?
You said you changed.
Я все еще вижу призраков.
путешествие прошло даром?
Но ты изменилась.
Скопировать
You can usually tell us they've doing the voting by looking at the fucking election returns!
Man, sure it ain't me out there wasting my time in a meaningless activity like that!
You know those people on the Jerry Springer Show?
ќбычно вы можете сказать, что они голосовали, когда бл€ посмотрите на результаты подсчЄтов.
"увак, это точно не € трачу там врем€ на бессмысленную де€тельность типа этого.
¬идели людей на шоу ƒжерри —прингера?
Скопировать
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
It was your names, not mine, that suffered from a meaningless affair with a seductress in the form of
Mr. Naylor!
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Мистер Нэйлор! Мистер Нэйлор!
Скопировать
Come on, come on.
Without you, my darling, my life is meaningless.
Then you'll have to have me.
Иди, иди.
Без тебя, моя дорогая, моя жизнь бессмысленна.
Ты должен быть со мной.
Скопировать
Like right now.
This could've happened yesterday and been meaningless.
But it's not, is it?
Вот, как сейчас.
Все это не могло произойти вчера, они бы не имело никакого смысла.
Разве не так?
Скопировать
OH, FOR REASONS I'M SURE YOU'D APPRECIATE.
"I DON'T THINK A MEANINGLESS, HETEROSEXUAL RITUAL WOULD PROVE OUR LOVE, AND IT WOULDN'T BE LEGAL ANYWAY
HEY, CAN'T ARGUE WITH THAT.
Ну, по причине, которая тебе, безусловно, понравится –
"я не думаю, что бессмысленный гетеросексуальный ритуал будет доказательством нашей любви, и в любом случае, это не по закону".
С этим не поспоришь.
Скопировать
When corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation in the workplace...
-the more meaningless all our lives become.
-It's hopeless, isn't it?
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
- Это безнадежно!
Скопировать
Kelso doesn't need to know about this.
Yeah, look, it's just a meaningless fling, okay?
We can stop whenever we want.
Келсо не надо об этом знать.
Слушайте, это всего лишь пустая интрижка, ясно?
Когда захотим, тогда и закончим.
Скопировать
It's just like old times...
Eric and Donna talking about meaningless crap that affects only them.
I've missed it so.
Как и в старые добрые времена...
Эрик и Донна несут бессмысленный бред, не волнующий никого, кроме них.
Я так по этому скучал.
Скопировать
Five, safety deposit boxes.
A potpourri of cash, valuables, documents... and meaningless mementos.
There is no record of anything put in a safety deposit box.
Пятое - индивидуальные банковские ячейки.
Там и наличные, и ценности, и документы, и бесполезные сувениры.
Описи содержимого этих ячеек просто не существует.
Скопировать
- The streets are full of danger.
the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace... with their meaningless
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными ритуалами.
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
Скопировать
Do you know what your Nemesis is? What? -It's waiting outside your room, where there are no parents, no teachers and no counselor.
We can play ball forever but your words are meaningless.
You're a particle of dust floating in the universe, you and your socks.
-Она ждет вас за стенами этой комнаты, где нет ни родителей,
Мы можем играть вечно, но ваши слова не имеют никакого значения.
Вы всего лишь пылинка в блуждающей Вселенной, вы и ваши носки.
Скопировать
Yes, perhaps something at the local level.
Something impotent, virtually meaningless.
No!
Да, может быть в местном масштабе.
Нежизнеспособное и не имеющее особого значения.
Нет.
Скопировать
It's just what I want to say to you, but it sounds ridiculous.
Anyone can say "I'm sorry", but it's meaningless.
So no further words were spoken that night.
Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
Сказать "прости меня" очень легко, но это ничего не значит.
В тот вечер мы больше не разговаривали.
Скопировать
So I can make love to you?
Heartfelt, passionate, worshipping, adoring love and you could still have meaningless sex with me, right
Yes.
восхитительно.
Но ведь сексом со мной ты можешь заниматься?
- Да.
Скопировать
You are all chasing after illusions that will disappear in vapor.
A meaningless illusion...
Futile efforts...
Вы все идете вслед иллюзиям которые растворятся в тумане
Бессмысленные иллюзии...
Бесполезные усилия...
Скопировать
Being her genetic mother doesn't make me a parent.
But it's not meaningless.
That's why adopted kids seek out their birth parents.
Генетическое родство не делает меня матерью, я понимаю.
Но оно должно что-то значить.
Именно поэтому усыновленные дети ищут своих биологических родителей.
Скопировать
Things have to happen to you at the exact right time in your life or they're meaningless.
-Meaningless?
-Yeah. Like this.
Все должно происходить в должное время, иначе все не имеет смысла.
-Не имеет смысла?
-Да, именно так.
Скопировать
Absolutely.
Relatively meaningless, since I happened to be sleeping with his stepdaughter at the time.
So she's the girl in the book.
Однозначно.
поскольку я спал с его падчерицей в то время.
она героиня книги.
Скопировать
You're in your 30s and you have never been in a long-term relationship.
Here you go from woman to woman meaningless experience to meaningless experience.
Never even worrying that it doesn't turn into something more serious.
Тебе 30, у тебя не было долгих отношений.
Ты переходишь от одной женщины к другой от бессмысленного опыта к бессмысленному опыту.
Никогда не волнуешься, что ничего серьезного не получится.
Скопировать
Ted: IT WAS AWFUL.
MEANINGLESS.
WELL, YOU REALLY WERE BRIAN.
Это было ужасно.
Пусто, бессмысленно.
А, ну так ты точно был Брайаном.
Скопировать
Without trees, without water?
Perhaps because life without sculptures is meaningless.
Perhaps because sculptures, like trees and things that last, are essential to life.
Без деревьев, без воды?
Наверное, потому что жизнь без скульптуры бессмысленна.
Наверное, потому что скульптуры, как деревья, как одежда, - предметы жизненной необходимости.
Скопировать
Listen to me!
If you don't want his death to be meaningless it's time for you to become a man and get your people into
Now cowboy the fuck up!
Не волнуйся об этом.
-ВьI прищучили этого гада?
-Ему от нас хорошо досталось.
Скопировать
Don't be mistake, impossible!
But it's meaningless of realistic things
Hasn't Picasso a realistic attitude?
Да ты лучше посмотри. Это же настоящий ужастик.
Как ты не понимаешь, Людо, так нельзя, это же всё происходит в реальности.
Да что можно вытряхнуть из реальности?
Скопировать
Only with the orb can it be revealed.
Inside you will find a place of madness-- sky and earth are one, direction meaningless.
He's going to give us 20 men to take us as far as they can... to the Cradle of Life, where the box is hidden.
Ее можно найти только с Шаром.
Внутри будет место безумия - земля и небо будут одно верха и низа не будет.
Он даст нам 20 человек чтобы нас отвели как можно дальше к Колыбели Жизни, где спрятан ящик.
Скопировать
He did it to me, just like you wanted to do a little while ago.
Coming here was meaningless. - There's no need to go on.
- Why meaningless?
и овладел мною так, как ты хотел минуту назад.
— Я напрасно вернулась, напрасно.
— Почему напрасно?
Скопировать
Zahtevaæu immediately court-martialed!
All these meaningless accusations it will be withdrawn.
Divine Providence saved me From bombs, bullets and bayonets
Я потребую скорейшего суда.
Ваша честь увидит всю нелепость этих обвинений.
Божественное провидение хранило меня от всех видов бомб, ядер и пуль.
Скопировать
No, in fact, I'm wrong.
It began a little earlier with a disgusting, meaningless word, like...
Metastasis!
А вообще то, я ошибся.
Эта игра началась задолго до этого. Она началась с неприятного слова.
Метастазы.
Скопировать
-Bollocks, Leery.
like some bloody little angel that pops his head over my shoulder every time I'm about to engage in meaningless
-You are a bloody moral quandary.
-Дерьмо, Лири.
Ты как какой-тo проклятый маленький ангел, который поднимает свою голову за моим плечом каждый раз, когда я собираюсь поу- частвовать в ничегонезначащем сексе с миловидной статисткой.
-Ты - проклятая моральная дилемма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов meaningless (мининлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meaningless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мининлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение