Перевод "engulf" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение engulf (энгалф) :
ɛŋɡˈʌlf

энгалф транскрипция – 30 результатов перевода

One that's burned out its fuel.
They said it would pass close enough to our sun to make it flare and that it would engulf Talthus.
I knew my whole life that the world was gonna end.
...она все сжигает как топливо.
Они сказали, что это пройдет очень близко к нашему солнцу, оно вспыхнет и вспыхнуть, поглотит Талтус.
Я все время знал что мой мир обречен и идет к концу.
Скопировать
I wish that a wild lion would pounce on you, so that I could kill him.
I wish that a fire would engulf all Bagdad and I'd rescue you.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
Я хочу, чтобы на тебя напал лев, и я его убью.
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Скопировать
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Meanwhile...
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
В это же время.
Скопировать
At night that same Nosferatu digs his claws into his victims and suckles himself on the hellish elixir of their bloode.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Deliverance is possible by no other means, but that an innocent maiden maketh the vampyre heed not the first crowing of the cock, this done by the sacrifice of her own bloode...
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Скопировать
A river runs below you
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
A chasm lies before you
А река мчится под тобой;
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
Скопировать
What does this one do?
Erm, it elongates its mouth to engulf its victim's head with its incisors.
Ouch.
А этот что делает?
Эм, этот удлиняет рот, чтобы откусить голову жертвы своими резцами.
Ай.
Скопировать
And an assassin with a semiautomatic could walk through the door and spray our brains all over the place.
The sun could become a supernova and engulf the entire planet in flames.
David Fisher.
А ещё может войти убийца с полуавтоматическим оружием и размазать наши мозги по стенкам.
А Солнце может стать новой звездой и поглотить всю нашу планету.
Дэвид Фишер.
Скопировать
In ordinary visible light, these cooler, darker regions are the sunspots.
They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if
These prominences are guided into paths determined by the sun's magnetic field.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Траектории этих протуберанцев определяются магнитным полем Солнца.
Скопировать
To kill him, Jack.
The Dragon could absorb him that way, engulf him, become more than he is.
You sound pretty sure. I'm not sure.
Чтобы убить его, Джек.
Таким образом Дракон сможет поглотить его, пожрать его, впитать его силу.
Похоже, ты уверен в своих словах.
Скопировать
Their bodies play host to thousands of other organisms - photosynthetic algae that harvest energy directly from sunlight.
The jellyfish engulf the algae as juveniles, and by adulthood algal cells make up around 10% of their
Grouped into clusters of up to 200 individuals, they live inside the jellyfish's own cells.
В их телах обитают тысячи других организмов - фотосинтезирующих водорослей, добывающих энергию напрямую из солнечного света.
Будучи ещё совсем маленькими, медузы заглатывают водоросли, а к зрелости последние уже составляют порядка 10% от их биомассы.
Объединившись в группы по 200 особей, они обитают в клетках носителя.
Скопировать
I'm... agnostic about violence.
do realize that 600 miles away from London there's this nasty little chap called Hitler who wants to engulf
Politics isn't really my area of expertise.
Я ... агностик о насилии.
Ну, ты же понимаешь, что в 600 милях от Лондона там это малоприятная парень по имени Гитлер кто хочет поглотить Европу в тирании?
Политика на самом деле не моя область знаний.
Скопировать
- In order to remember, you must regain your connection with your Avatar spirit.
- If you don't, darkness will engulf the world.
You will die, and our era will end.
Чтобы вернуть память, ты должна вновь воссоединиться с духом Аватара.
Если ты не сделаешь этого, тьма поглотит мир.
Тебя не станет, и наша эра закончится.
Скопировать
Bless me in my long and dangerous journey.
Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me.
Let not bandits slit my throat, or wolves eat me alive.
Благослови в моем долгом и опасном путешествии.
Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня.
Защити от бандитов и не позволь волкам съесть меня живьем.
Скопировать
A geyser.
Time feels like a powerful black wave... that wishes to crash down and engulf us.
I must run faster.
Гейзер.
Время ощущается мощной черной волной, которая хотела обрушиться и поглотить нас.
Я должен бежать быстрее.
Скопировать
Great.
So it'll be quiet till the smoke and flames engulf us.
I did help you rig a bomb on the DC3. I'm sure between the two of us, we can find an oil leak.
Отлично.
То есть все будет тихо, пока нас не охватит огонь и дым.
Я помог тебе установить бомбу на DC-3, между нами девочками, я уверен, что мы сожем найти протечку.
Скопировать
plot, intrigue, assassination.
But the endgame will be war, and it will engulf all Italy.
Am I wrong?
Заговор, интриги, убийство.
Последним будет война! Это охватит всю Италию.
Я не прав?
Скопировать
It's not uncommon.
Once you place Lillian in the ground, I don't envy the powerful wave of melancholia that will engulf
Perhaps there might be a solution to help ease your loss.
Это не редкость.
Как только предадите Лиллиан земле, всепоглощающая меланхолия воцарится в этом доме.
Возможно есть решение, как помочь справиться с утратой.
Скопировать
Psychologically, it's sublime!
A monopoly is like the tide, the waters rise, progressively, inevitably, until they engulf everything
And when you leave him penniless, his lost island will complete the biggest commercial area ever built on the A440!
Какая тонкая психология!
Монополия - как прилив. Ее воды поднимаются. Неизменно и неизбежно.
До полного поглощения. Когда ты его разоришь, на его островке вырастет крупнейшая на магистрали А440 торговая точка.
Скопировать
Onto the extraheat of the helium burning the star will expand into a monstrous orb called a red giant.
It'll get so big it will engulf the entire orbits of Mercury, Venus and Earth.
You don't want to be around for that.
Под действием чрезмерно тепла, выделяемого горящим гелием, звезда превратится в гигантский шар, или в "красного гиганта".
Оно станет таким большим, что поглотит орбиты Меркурия, Венеры и Земли.
Лучше не находиться рядом, когда такое случится.
Скопировать
♪ Hey Guinea hen!
♪ ♪ Engulf me ♪
♪ Start counting the number of kisses ♪
Моя гладкохохлая цесарка Нет-нет да обнимет меня
Вот и сейчас считает мои поцелуи
Сейчас считает не все!
Скопировать
Payback time, Micky.
His cock throbbed wildly as he watched the sergeant's warm, wet mouth engulf his long, taut tool.
Keep going, keep going.
Время расплаты, Микки.
Его член дико пульсировал, когда он увидел, как теплый, влажный рот сержанта охватывает его длинный, тугой инструмент.
Продолжай, продолжай.
Скопировать
You're the warmth of a kiss on my sensitive places...
Like the shade of a tree in hot sun... you engulf me in your arms...
My touch relieved the pain of your heart...
Ты - тепло поцелуев на моей коже.
Как тень от дерева жарким днем,.. ...ты обнимаешь меня своими руками.
От моих прикосновений, заныло твое сердце.
Скопировать
Let's say that it hits somewhere off Argentina.
But the comet is huge, at 5 kilometers in diameter the ensuing tidal wave will engulf Japan!
It'll be twice as tall as Godzilla.
Скажем, шмякнется где-нибудь в Аргентине.
Но комета огромна, ее диаметр - 5 километров. Волна, которую она поднимет, накроет Японию целиком!
Она будет в два раза выше Годзиллы.
Скопировать
Histiocytes are a type of white blood cell also called macrophages which ordinarily form a part of a dog's immune system.
Their proper role is to engulf bacteria and other material which should not be present in the body and
I thought it might be there, but I'm not against a second opinion.
Гистиоциты - белые кровяные тельца также называемые макрофагами, которые обычно являются частью имунной системы у собак.
Они должны занимаются поглощением бактерий и других веществ, которых не должны быть в теле.
Мне кажется дело в них, но не против услышать ещё другое мнение.
Скопировать
It starts with a simple kiss.
A kiss that ignites a fire so powerful, it threatens to engulf the natural world within its white-
Do you mind?
Она начинается с простого поцелуя.
Поцелуя, который разжигает внутри огонь настолько сильный, и опасный, что человеческая природа может возобладать над непорочностью этого чувства
Вы не возражаете?
Скопировать
The surface of the sun is covered in black spots - sun spots.
Some of these vast structures are large enough to engulf the entire Earth.
Space observation has allowed us to track their numbers as they ebb and flow across the face of the sun.
Поверхность Солнца покрыта чёрными пятнами, солнечными пятнами.
Некоторые из пятен так велики, что на них могла бы поместиться вся наша планета.
Методы наблюдения за космосом позволяют определять число пятен на поверхности Солнца, динамику их возникновения и исчезновения.
Скопировать
Humanity is under threat from storms that seem to get fiercer...
And killer viruses that engulf the globe.
Are we powerless against these forces of nature?
Ошеломляющая красота. Сложность, внушающая трепет.
Случайны ли все чудеса нашей вселенной или же они - результат осмысленного созидания?
Веками религия и наука были злейшими врагами.
Скопировать
I told him to get rid, but it calms him to look at the thing.
Not content to let our great father die, you start a damn war on the Aventine that threatens to engulf
Now... would you like a chance to redeem yourself, Centurion?
Я говорил ему - выбросить, но этот кочан его вроде как успокаивает...
Мало тебе было смерти нашего великого отца - ты еще и развязал войну на Авентине, которая грозит поглотить весь этот сраный город!
А теперь... не хочешь получить искупление грехов, центурион?
Скопировать
Beneath our feet are countless miles of cave shafts and passages.
The Cave of Swallows in Mexico, 400 meters to the bottom, deep enough to engulf the Empire State Building
This is the biggest cave shaft in the world.
У нас под ногами бессчетные мили шахт и переходов.
Пещера Ласточек в Мексике, 400 метров вниз, достаточно глубокая, чтобы вместить Эмпайр-стейт-билдинг.
Это самая большая пещерная шахта в мире.
Скопировать
I think that this tells us a lot about the satisfaction of work, of a job well done. Which is not so much to construct something new, but maybe human work at its most elementary, work, as it were, at the zero level, is the work of cleaning the traces of a stain.
erasing the stains, keeping at bay this chaotic netherworld, which threatens to explode at any time and engulf
I think this is the fine sentiment that Hitchcock's films evoke.
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Работа по стиранию следов, чтобы не подпустить этот хаотичный нижний мир, который грозит взорваться в любой момент и поглотить нас.
По-моему, фильмы Хичкока пробуждают отличное чувство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов engulf (энгалф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engulf для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгалф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение