Перевод "inclined to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inclined to (инклайнд ту) :
ɪŋklˈaɪnd tuː

инклайнд ту транскрипция – 30 результатов перевода

After what's happened here - he must be blind.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
You know what they're like.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Вы знаете как это бывает.
Скопировать
The trouble is, science can be perverted.
- I'm inclined to agree, Number Two.
- You agree?
Проблема в том, что науку можно исказить.
-Я вынужден согласиться.
-Вы согласны?
Скопировать
- You agree?
I'm inclined to believe in human instinct.
How do you mean?
-Вы согласны?
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
Как Вы считаете?
Скопировать
And what else can be done afte everything that's happened?
someone is trying to destroy your family but it's someone from this world, not from beyond as you're inclined
You can be sure that Tongo was the cause of your cousin's death for reasons we still don't know.
А о чём ещё можно думать, после всего, что случилось?
Очевидно, что кто-то пытается уничтожить твою семью... Но этот кто-то из нашего мира, а не извне, как ты склонна верить.
Ты можешь быть уверена, что Тонго виновата в смерти твоего кузена... По причинам, которых мы всё ещё не знаем.
Скопировать
If an alien needed a body...
He might be inclined to prepare a perfect one, captain.
But then again, he may be telling the truth.
Если бы инопланетянину понадобилось тело...
Он изготовил бы совершенное тело.
Но тем не менее, он мог сказать правду.
Скопировать
Go on.
As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to
I married her.
Рассказывайте.
Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс.
И я женился.
Скопировать
Put them through the computer and see if any live near this store.
People are inclined to buy groceries in their own neighbourhoods.
Hi, Jack.
Пропустите всех клиентов через компьютер, узнайте, кто живёт рядом с этим магазином.
Обычно люди предпочитают покупать продукты рядом с домом.
- Привет, Джек.
Скопировать
Well, Mulder's had his share of peculiar notions.
He's not inclined to dismiss anything outright.
Mulder, you're nuts.
У Малдера свои мнения по этому.
Он не склонен отрицать все полностью.
Ты спятил!
Скопировать
Angel, what are you doing?
I'm inclined to go and have a fling with them. Oh, no.
No.
Что ты делаешь, Энджел?
Я не прочь поплясать.
О, нет.
Скопировать
This battle is holding things up.
My former lawyer said there's nothing I can do and truth is, I'm inclined to just...
Nothing is certain, Mrs. Hatfield.
Эта схватка все задержала.
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...
Ничто не очевидно, миссис Хэтфилд.
Скопировать
Actually, she did quite well.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace
Everyone laughed.
Вообще-то, она вела себя очень хорошо.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Все засмеялись.
Скопировать
Worf, son of Mogh I ask you to join me on this mission as my friend... and as my First Officer.
I've told the General that I'm inclined to grant his request for your services, Commander.
I can certainly understand why he wants you along.
Ворф, сын Мога, я прошу тебя присоединиться ко мне в этом задании как друга... и как моего первого офицера.
Я сказал генералу, что склонен удовлетворить его просьбу взять вас на службу, коммандер.
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Скопировать
In fact, I'm really tired of these type of lawsuits.
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Now, you can refile it in federal court, you know, take it somewhere else.
Таких процессов у меня было много.
Я склоняюсь к недоказуемости.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Скопировать
All last night and today you don't know what else to say.
I'm inclined to think you have nothing else to say.
If you tell me to dial back friendship with Ally, I will do it.
Но и вчера вечером, и сегодня ты не знаешь, что сказать.
Я начинаю думать, что тебе действительно нечего сказать.
Я буду дружить с Элли, если ты попросишь меня вернуть её дружеское расположение.
Скопировать
Should we delete the program or keep Moset in our database for future emergencies?
I'm inclined to leave this up to you, Doctor.
You are the Chief Medical Officer on this ship. As far as I'm concerned, there's no one more qualified than you to make that decision.
Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
Я полагаюсь на вас, доктор.
Вы - главный медицинский офицер корабля, как я понимаю, и нет никого, кто бы лучше вас мог принять это решение.
Скопировать
- Have them send two.
China's not inclined to give us gifts.
Get us two regular bears, black paint, white paint.
Хорошо, пусть они пришлют нам двоих.
И во-вторых, Китай не склонен дарить нам что-то сейчас.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Скопировать
If you could see how they've been brutalized, you'd understand that they've only been acting in self-defense.
I'm sorry, Doctor, but I'm inclined to agree with Mr. Donik.
Then you've chosen the wrong side.
Если бы вы видели, как грубо с ними обращались, вы бы поняли, что они действовали в качестве самозащиты.
Извините, доктор, но я склонна согласиться с мистером Доником.
Тогда вы выбрали не ту сторону.
Скопировать
Because that's what... The F.B.I. Keeps on convicts.
Who would be more inclined to do this--
Some serial killer who needs 20 bucks, or some handsome genius... With an i.Q. Of a zillion ?
- Таким названием ФБР заменяет заключенных.
- Нам стоит пригласить преступника в доноры .
Кто лучше, серийный убийца, которому нужно 20 баксов, или гений с огромным интеллектом?
Скопировать
You disrupted life on this station for the pleasure of your hunt?
I'm not inclined to take orders from you.
Odo, watch the prisoner while our guest and I discuss this.
Вы нарушили спокойствие на этой станции ради своей охоты?
Я не буду исполнять ваши приказы.
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Скопировать
I've encouraged you to get out of this fucking dump and go back to school, to take charge of your life and find direction.
I even transferred so you would be more inclined to go back to college if I was with you.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
...чтобы ты наконец нашёл свой путь в жизни!
Я даже перевелась сюда, надеялась, что ты вернёшься в школу, если я буду с тобой.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ...я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ...в которую ты впал после этой шлюхи!
Скопировать
But in the end, you just got to see the junk as another 9-to-5 gig.
The hours are just a bit more inclined to shadows.
The trip was Andy's idea.
И каждый день, как на работу, мы выходим на промысел.
Чтобы скорее принять дозу и забыться.
ПоездкабылаидеейЭнди.
Скопировать
The death of your sister would have been a blessing in comparison.
licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
По сравнению с этим, смерть вашей сестры была бы благоденянием.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Скопировать
Thank you.
But excuse me, I... am not inclined to dance.
Come, come. Why not? When you see Mr Darcy has no objection?
Благодарю.
Но прошу меня извинить, у меня нет желания танцевать.
Ну что вы, почему, ведь мистер Дарси не возражает?
Скопировать
- I did.
I'm inclined to think you wouldn't wish your sister to make such an exhibition.
Certainly not.
- Заметил.
Я склонна думать, что вы бы не пожелали бы, чтобы ваша сестра оказалась в таком виде.
Разумеется нет.
Скопировать
My client claims that if the detectives do not accept this offer... these bodies will never be found.
Frankly, counsel, I'm inclined to let them rot.
We've got him... downstairs, locked up, done deal.
Мой клиент заявляет, что если его условия не будут приняты... эти тела никогда не найдут.
Откровенно говоря, я склонен к тому, чтобы позволить им сгнить.
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
Скопировать
The praise came from another source.
One not inclined to exaggeration.
What can this be?
Нет, нет, я слышала о вас от других.
Этот источник не преувеличивает.
Кто же это может быть?
Скопировать
There is just enough merit between them to make one good sort of man.
And for my part I'm inclined to believe it's all Mr Darcy's.
Poor Mr Darcy.
Просто они относятся к одному сорту людей.
И, по-моему, большая вина лежит на мистере Дарси.
Бедный мистер Дарси.
Скопировать
You know how you want to stretch?
I'm strongly inclined to give you a good, long stretch.
- Very good, Your Honour.
Мне захотелось потянуть ее.
Боюсь, у меня вы потянете срок. Длительный срок.
- Но... согласен, Ваша честь.
Скопировать
Has her genetic structure changed as well, or just her outward appearance?
I don't know, but she didn't seem too inclined to talk about it.
God, what a day.
А у нее изменилась и генетическая, структура или лишь внешний вид?
Я не знаю, но, кажется, она не слишком-то хотела это обсудить.
Боже, ну и день.
Скопировать
- A show of force... is required.
If they know we're here, they'll be less inclined to start something.
- What's the status of your prisoner?
- Демонстрация силы необходима.
Если они будут знать, что мы здесь, то дважды подумают прежде вмешаться.
- Что с вашим заключенным?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inclined to (инклайнд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inclined to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инклайнд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение