Перевод "вешать" на английский
Произношение вешать
вешать – 30 результатов перевода
Мы, возможно, скоро присоединимся к ним.
Английские войска убивают всех раненых и вешают всех заключенных.
Они не могут повесить нас всех, не так ли?
We may not be long joining them.
The English troops are butchering all their wounded and hanging all their prisoners.
They cannot hang us all, can they?
Скопировать
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Сержант, у вас кто-нибудь... вешался на гитарной струне?
Нет, сэр, такого не было.
He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar.
Sergeant, did you ever lose a man... because he hung himself with a guitar string?
No, sir, I haven't, and I'm not about to.
Скопировать
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
Скопировать
Как жизнь, Закзук?
Какая может быть жизнь, когда все девчонки вокруг вешаются только на вагоны?
Полицию не провороньте!
How's everything, Zaqzouq?
Pretty bad, when those girls are around.
Hallawatim! The police are on the lookout!
Скопировать
Я сделаю, что обещал. Ты знаешь, что делать.
Подожди, не вешай трубку.
Он говорит, что кто-то подъезжает.
Do what you're told.
Hey, there's a car coming up the street, coming up fast.
He says hold on a minute. There's a car coming up the street.
Скопировать
Да, господин?
Можешь вешаться.
В городе теперь будет тихо.
What is it?
Go hang yourself.
It'll be quiet in this town now.
Скопировать
Могли бы? Вы хотите сказать, что считаете их подделками?
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
You mean you think they're fakes?
Most strange. A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Скопировать
И плохой мясник.
Рубил и вешал мясо, как попало.
Давайте лучше о свадьбе. Мать, наверное, была счастлива на свадьбе.
And a bad one too.
He cut the meat anyhow. Talk of marriages
My mother must have been happy on her wedding day
Скопировать
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Действительно, прекрасно.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Now, that's real cute.
Скопировать
Я больше никогда не увижу Чарли.
Не вешай нос.
Мы не сдадимся пока не справимся.
I'll never see Charlie again.
Come on.
We're not gonna give up till we're licked.
Скопировать
Нет.
Они вешают за убийство.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
No.
They do for murder, though.
They'll just think you killed her in one of those fights of yours.
Скопировать
Каждый, кто так поступает, -изменник и должен быть повешен.
- А кто их должен вешать?
- Честные люди .
Everyone that does so is a traitor and must be hanged.
- Who must hang them?
- The honest men.
Скопировать
Пошли побольше конных. Пусть объедут окрестности .
На месте вешай всех, кто скажет про опасность
Стяни бронюна мне. Дай мой меч.
Send out more horses, scour the country.
Hang those that talk of fear.
Come, put mine armour on, give me my sword.
Скопировать
Минуточку, подождите.
- Не вешайте трубку!
Я поеду с вами. - Скажите, Жэрмэн.
Wait
Watch the road!
- Tell me, Germaine.
Скопировать
Что ж ты молчал? Жлоб!
Хоть бы записку оставил, когда вешался. - Пошли.
- А его?
And you kept it from us!
You could've left a note when you hanged yourself!
- Come on!
Скопировать
Холодно, заболею я.
- Щас только вешался, а щас простудиться боится!
Ну, ныряй!
I'd catch my death of a cold.
Afraid to catch cold? A guy who's hanged himself! You guys looking for something?
Dive for it!
Скопировать
Когда нас загоняют в угол, мы выигрываем.
Слушайте, какую лапшу вам вешают на уши эти тупые ублюдки!
У меня такое впечатление, что это моя вина.
My guys thrive on challenge.
Eat your hearts out, you sappy bastards.
It's crazy, but I somehow feel this is all my fault.
Скопировать
Алло!
Мадемуазель, не вешайте трубку! Алло?
Пошевеливайтесь!
Hello! Mademoiselle, don't hang up
Hello!
Move, you!
Скопировать
- Есть, капитан!
Давайте, вешайте вь? веску!
Они едут!
Right, captain!
All right, men, get that sign up!
Come on! They're coming!
Скопировать
Он здесь.
Не вешайте трубку.
- Министр обороны.
He's here.
Hold the line.
- The Minister of Defence.
Скопировать
- Один из бандитов...
- Не вешай это на меня!
- Лжец!
- One of the bandits...
- Don't blame it on me!
Liar!
Скопировать
И никто вас не останавливает? Даже стюардессы?
Если вы приезжаете поздно, то они уже вешают одежду и разговаривают с людьми.
Я просто быстро показываю им мой билет.
No one stops you, not even the stewardesses?
If you get on late enough, they're hanging up coats and talking to the men.
I just show them my folder, quickly, you see.
Скопировать
Что вам нужно?
Пусть тебя вешают хоть за десять центов.
Мне абсолютно всё равно.
What do you want?
I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents.
It makes no difference to me.
Скопировать
Этого они и хотят.
Идиоты, вас всех шлепнут, даже вешать не придется.
Черви, болваны.
That's what they want!
Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging.
You, you slob, you slob.
Скопировать
Поняла.
Сделай два звонка, а потом вешай трубку.
Запомнила?
- Got it.
Just let the phone ring twice and then hang up.
Remember, twice.
Скопировать
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
This is what happens not to keep it in place!
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
Скопировать
Мы не такие, как он.
Мы не вешаем людей.
Надеюсь, когда-нибудь местные отправят его... и остальных тварей наподобие его прямиком в могилы.
We ain't nothing like him.
We don't hang nobody.
I hope someday these people here kick him... and the rest of the scum like him right into their graves.
Скопировать
Даже не знаю, как тебе это сказать, но мне, видимо, придётся тебя побеспокоить.
Что он тут тебе на уши вешал? Говори, что?
Это у тебя-то? Дядя Лу, я просто дурачился. Ты просто дурачился?
[Chuckles]
[Elevator Ascending]
Listen, there's not supposed to be anyone in the building, and I just heard the elevator.
Скопировать
Это верный признак.
И она вешалась на шею Шарлю. Но вы настолько наивны, что ничего не замечали.
Шарль тоже ничего не замечал.
She was all over Charles.
But you're so naïve, you never noticed
Charles didn't notice either
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вешать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вешать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
