Перевод "казачий" на английский

Русский
English
0 / 30
казачийAdjective of казак
Произношение казачий

казачий – 19 результатов перевода

Мне казалось, что могу всё.
Я танцевала казачий танец в его кабинете – совершенно голая.
Я пошла к моему доктору на гинекологическое обследование.
I thought I could everything.
I danced a Cossack dance in his office. Stark naked.
Then I saw my doctor and asked for a gynaecological examination.
Скопировать
Предлагаю считать наш съезд властью на Дону!
Предлагаю... предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
I propose to proclaim our congress the supreme power on the Don!
I propose... to elect from the delegates of our congress a Cossack War Revolutionary Committee!
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing...
Скопировать
Ить самовар — не зеркало.
Вот он, казачок лейб-гвардии казачьего полка!
На императорском смотру первый приз захватил.
The samovar isn't a mirror.
Look at this Cossack of the Cossack Life-Guards!
Who won the first prize at the Emperor's review of troops.
Скопировать
А зачем дальше идтить
Выбьем мужиков с казачьей земли — и по домам.
По домам...
Why should we go there?
We'll drive the muzhiks from the Don, and go home.
Go home...
Скопировать
Назад, в своё родовое имение, убежище своего детства. - Я хочу поработать над новой темой.
Его манил родной казачий край.
- Мне нужно писать.
- I have a theme I want to work out.
- "To Russia, the Cossack call... "
- That needs to be addressed.
Скопировать
На восток. На восток, по замёрзшему континенту, через обледенелые степи. Назад, в своё родовое имение.
Его манил родной казачий край.
- Фредерик.
"East, east, across the frozen continent... and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate.
To Russia, to Russia, he heard the Cossack call. "
- Frederick.
Скопировать
Совершенно верно. В старой России таким как я... было неловко носить платья с глубоким вырезом.
Следы казачьих плетей спину не украшают.
А вам ли не знать, насколько женщины тщеславны.
It would have been very embarrassing for people of my sort... to wear low-cut gowns in the old Russia.
The lashes of the Cossacks across our backs were not very becoming.
And you know how vain women are.
Скопировать
Доктор Дроссос, наш американский друг любопытствует... чего это мы используем мужчин как вьючных животных.
Растолкуйте-ка, зачем вычищать округу.
В шестом подразделении уже два случая септической чумы.
Dr. Drossos, our American friend, would like to know... why we use the men as draft animals.
So tell him why we have to clear the field.
In the sixth division, we have two cases of septicemic plague.
Скопировать
Коммунисты хотят одного.
Чтобы перестала литься кровь и казачья , и не казачья .
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
The Communists want only one thing:
an end to bloodshed, Cossack or no Cossack.
But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings.
Скопировать
Весной отрядом Борисова была разгромлена банда атамана Соловейко.
Так вот, при ликвидации этой банды был убит казачий сотник Федор Шилов, как потом оказалось родной брат
Ну и что? Как, ну и что?
This past spring, the band of Ataman Soloveyko was wiped out.
During the operation, a Cossack officer, Fyodor Shilov, was killed. As we discovered later, he was the brother of Yegor Shilov.
Well, so what?
Скопировать
Эх, друг!
Так постановил казачий суд.
Каждый, кто выпьет чарку горилки, должен ударить трижды.
Eh, my friend!
So ruled the cossack court.
Anyone who drinks a glass of vodka, is to hit three times.
Скопировать
А я как пьяный: у меня что на уме, то и на языке.
Хотят изничтожить чтобы на Дону казачьего духу не было.
Теперь не скажешь что расстрелов больше не будет!
I'm like a drunk man: what soberness conceals drunkenness reveals.
To wipe us out, that no Cossack will be left on the Don.
Now you can't say there will be no shootings anymore.
Скопировать
Продолжим.
Казачье войско...
Я протестую!
Resume.
Training Cossacks.
Ah, I protest!
Скопировать
- О.
А скажи-ка, зачем ты подписал меня на "Собачий Рык"?
Репутация у этого журнала не очень хорошая.
Oh.
A subscription to the Daily Growl?
That's not a reputable journal of opinion.
Скопировать
Это было слишком похоже на Чака Бронсона.
Подожди-ка. Зачем...
Зачем Пикокам убивать шерифа Тэйлора?
That was just a little bit too Chuck Bronson for me, Scully.
Hang on a second, Mulder.
Why... Why would they kill Sheriff Taylor?
Скопировать
А ты попробуй хотя бы один глаз открывать.
Напомни-ка, зачем ты его привела?
Он опасен.
It helps if you keep at least one eye open.
Why'd you bring him here again?
He's dangerous.
Скопировать
На этой грани живут Дэнсон и Хайсмит.
Напомни-ка, зачем я забрался на крышу?
Можешь добавить с свой список самых идиотских поступков.
On that line live Danson and Highsmith.
Tell me again why I decided to get on this roof!
I think you can chalk that up to bad life choices.
Скопировать
Это еще не конец!
Подожди-ка. Зачем Россу говорить всем что ты гей, каких ещё свет не видывал?
Потому что я рассказал им, что он переспал с динозавром.
This isn't over.
Why would Ross tell everyone in your class that you are "as gay as the day is long"?
Because I told everyone he slept with dinosaurs.
Скопировать
Понятия не имею, о чём ты.
Расскажи-ка, зачем утром к тебе приходил Харви?
– Следишь за мной?
I don't know what you're talking about.
You're gonna tell me Harvey didn't stop by this morning to see you.
- Tracking my every move now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов казачий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы казачий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение