Перевод "официально" на английский
Произношение официально
официально – 30 результатов перевода
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
Скопировать
Звездная дата 1329.2, борт звездолет "Энтерпрайз".
Официальное слушание дела против лео Вольша, капитана транспортника.
Включить компьютер.
Stardate 1329.2, on board starship U.S.S. Enterprise.
Formal hearings against transport captain Leo Walsh.
Start computer.
Скопировать
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
No rails.
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Скопировать
Я могу вычеркнуть двух незамужних, и сделать одну замужнюю каюту.
- Но ведь список официальный документ!
- Ладно, просто так дам каюту на двоих.
I can swap two single cabins for one double cabin designed for married ones.
- But this list is an official document!
- Alright, then let's just give them a double cabin.
Скопировать
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю
Вы вправе это сделать, но я вам не советую.
You will carry out my last order, Mr. Sulu.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise.
You have the right to do so, but I would advise against it.
Скопировать
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Могу поспорить, что это официальная версия, да?
Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
When we do battle, it is only because we have no choice.
Bet that's the official story, eh?
I must ask you to let us go back to our ship. Oh, I wouldn't hear of it.
Скопировать
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой.
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Gentlemen, I have come to invite you to my home.
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Скопировать
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Gentlemen, let's proceed to my home, where, with the aid of my wife, we shall learn the truth. Please.
Скопировать
Моя мать вышла за боксера и оставила меня.
Они официально не расписывались.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала:
My mother married a boxer and left me alone.
They didn't have a real wedding ceremony.
The night she left, she said to me:
Скопировать
Вы что, думаете, я вам наврал?
Официальный перечень призраков?
Изображения японских призраков?
You think I'm lying to you guys? !
Apparition Social Register Apparition Social Register? Apparition Social Register?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
Скопировать
- Координаты высадки?
- Мы выбрали место, которое, видимо, находится рядом с официальными учреждениями.
- Последние данные сенсоров?
- What coordinates?
- We have selected a site which, from the traffic, would seem to be near an official establishment.
- Final sensor readings?
Скопировать
Возвращайтесь к совету, Баронер.
Вы получите официальные предписания, как только они будут опубликованы.
А пока держите людей под контролем.
Return to your council, Baroner.
You will receive our official notifications as soon as they are published.
In the meantime, keep the people in order.
Скопировать
Доктор МакКой предупреждал, что ты можешь говорить что-то такое.
Это его официальный рецепт для тебя.
В нем только одно слово: "Есть".
Dr. McCoy thought you might say something like that.
This is his officially logged prescription for you.
It has one word on it: "Eat."
Скопировать
Позвольте мне.
Официально сейчас Вы Номер 6.
Мне нет нужды напоминать, что я Ваш Номер 6
Allow me.
You're now officially Number Six.
I shan't need this to remind me that I am your Number Six.
Скопировать
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
Мое любопытство чисто официальное, а не личное, док.
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Well, there aren't any regulations against romance, Jim.
My curiosity is official, not personal, Bones.
Well, he has a magnetism, almost electric.
Скопировать
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ КЛАНА ИИ
Вы состояли ранее на службе у господина Гейшу?
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN
You were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima?
Скопировать
Давайте разберёмся с этим делом.
Эту девочку официально выписали сегодня, и её увёз дядя.
Вам виднее.
Let's get this business straight.
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
If you say so.
Скопировать
Что случилось?
Одна мысль об еще одном официальном чаепитии парализовала меня.
Вместо этого я пил чай с моей старой знакомой, мадам Альварез.
What happened?
The thought of another embassy tea paralyzed me.
Instead, I had tea with an old friend, Madame Alvarez.
Скопировать
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
Тем более, что наш визит не официального характера.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
- Did your wife inform you?
Скопировать
Если его, или кого-нибудь другого признанают виновным, я его повешу.
Вы готовы предъявить официальное обвинение?
Нет.
If he or any other man is found guilty, I will hang him.
Are you prepared to make a formal charge?
No.
Скопировать
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
My sister Agnese, unmarried and still dependent, officially compromised...
i.e., engaged... to Rosario Mulè, of the respected firm Mulè and Sons, a funeral parlor.
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
Скопировать
Но потом, потом.
и вас осыплют официальными поздравлениями.
- Расскажите мне, что вы знаете.
But he will, he will.
And you'll be showered with congratulations.
- Tell me what you know.
Скопировать
Может, и волнительнее, чем замышлялось.
Это большая официальная печать.
Ее носит номер Два на церемониях.
Maybe more excitement than planned.
(Monique) The Great Seal of Office.
Worn by Number Two at ceremonies.
Скопировать
Всем доброго вечера. У нас для вас замечательные новости.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
(Tannoy) Good afternoon, everyone.
I've some exciting news for you.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Скопировать
Считайте, что вы арестованы.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Космос, последний рубеж.
Consider yourself confined to the base.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Space, the final frontier.
Скопировать
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
Официально это так. Но данная миссия вовсе не официальна.
Никто не обязан участвовать в ней. Ответственность на мне.
Allow me to point out that a first officer is more expendable than either a doctor or a captain.
Officially yes, but this mission is strictly unofficial.
Nobody's to have any part in it, any responsibility for it, but myself.
Скопировать
Это правда, друзья.
Мой развод ещё не оформлен официально.
Центр космических полётов задерживает бумаги.
- Mama. - Oh, you make me so happy!
- Let me take this. - That's all right, dear.
Come on... What do you got in here? Oh, come on, darling.
Скопировать
- Извините, сэр.
Это официальная операция правительства США.
Мы знаем, у вас тут где-то утка.
- Sorry, sir.
This is US official United States Government business.
We know you got a duck here somewhere.
Скопировать
Расступитесь.
Официальная правительственная операция.
Правительство! Не удивительно, что вы и тут всё испортили.
Break it up.
It's official United States Government business.
No wonder you got everything loused up!
Скопировать
Эта профессия просто не признанна правительством.
Теперь, может быть, они сделают это официально.
Я не мешаю тебе работать?
This is a profession just not recognized by the government.
Now, maybe they'll make it official.
I'm not bothering you on the job.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов официально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы официально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
