Перевод "уходить в отставку" на английский

Русский
English
0 / 30
уходитьpass leave escape stretch elapse
вin for to into at
отставкуretirement resignation dismissal discharge
Произношение уходить в отставку

уходить в отставку – 30 результатов перевода

Я утомился бежать.
Почему должен я вообще возвращаться, когда у меня есть шанс на уход в отставку в раю?
Я вижу деревья, Гарри.
I'm tired of runnin'.
Why should I when I can have a chance of retiring in paradise?
I see trees, Harry.
Скопировать
Но когда она сказала мне, она рассмеялась в моё лицо.
Вот мой уход в отставку.
Си. Ю. ЭФ. Кастл.
But when she told me, she laughed in my face.
That's how I resign.
C.U.F. Castle.
Скопировать
Да. Похоже, я должен остаться Великим Нагусом пока не удастся закрепить присутствие ференги в квадранте Гамма.
А я действительно с нетерпением ждал ухода в отставку.
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать.
Yes. lt looks like I'll have to remain Grand Nagus long enough to establish a Ferengi presence in the Gamma Quadrant.
And I was really looking forward to retirement.
If I hear of any good Gamma Quadrant deals you'd be right for, I'll let you know.
Скопировать
- Я там был.
Вы говорите, что уходите в отставку?
я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
- You where there.
You say you are due for retirement.
May I ask, do your hands shake?
Скопировать
Это будет продолжаться и дальше.
Ты уходишь в отставку.
Еще шесть дней и ты уходишь в отставку.
It's just going to go on and on and on.
You're retiring.
Six more days and you're all the way gone.
Скопировать
Ты уходишь в отставку.
Еще шесть дней и ты уходишь в отставку.
Это будет не первый раз, когда ты оставишь дело незаконченным.
You're retiring.
Six more days and you're all the way gone.
Won't be the first time you've left unfinished business.
Скопировать
Всё, что у нас есть - это фрагменты.
Джон Митчелл уходит в отставку с поста главы..
..и говорит, что хочет проводить больше времени с собственной семьей.
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like.
John Mitchell resigns as the head of CREEP... and says that he wants to spend more time with his family.
Sounds like bullshit. We don't exactly believe that.
Скопировать
- Я еще не закончил.
Не ты добровольно уходишь в отставку.
Я тебя увольняю.
- I'm not finished.
You misspoke before when you said you're stepping down.
I am firing you.
Скопировать
-Охана утверждает, что это дело рук Руби и Моми.
Охана уходит в отставку в следующем месяце.
Закрывай дело и продолжай дальше.
-Ohana's sure it's Robby and Momi.
Ohana's retiring next month.
So close the case and move on.
Скопировать
Еще одна мелочь.
Пять судей собираются уходить в отставку.
Нам срочно нужны замены...
One other small matter.
Five judges are about to retire.
We'll need replacements quickly.
Скопировать
Он нашел компромисс среди демократов в деле о финансировании чего-то совсем незначительного, не могу вспомнить, что же это было...ах да, армии США.
несколько законов и что возможно мне придется служить народу в тюрьме следующие 3 года после позорного ухода
- Между прочим, как прошла встреча?
He brokered a compromise for funding of something trivial but I can't remember what... Oh, yes, the U.S. Army.
He met with my chief counsel as it's possible I've broken several laws and may serve time in prison after resigning.
- How'd that go?
Скопировать
- Я думаю она имела в виду меня.
Конечно Тоби не уходит в отставку.
Мы работаем над этим--
- I think she meant me.
Toby's not resigning.
We're making more of this...
Скопировать
- Они терпеть друг друга не могут.
- Сегодня он уходит в отставку.
Это визит вежливости. - Что ты хочешь от меня?
- They can't stand each other.
- It's a courtesy call.
- What do you want?
Скопировать
Вы уйшли в отставку.
По крайней мере, военно-воздушные силы заявили, что Вы уходите в отставку.
Предполагалось, что с тех пор вы счастливо живете дома, с Эрнестом.
You're retired.
At least, the air force made you retire.
You're supposed to be at home, living happily ever after with Ernest.
Скопировать
Нет, они провожают друга.
Глава клана Лёгкий Ветер сегодня уходит в отставку.
С его уходом наше будущее стало неопределённым.
No, they are seeing their friend off
The Chief of the Easy Winds Clan retires today
After he has gone It's difficult to say what lies ahead.
Скопировать
Да ты с ней только познакомился.
как чертов тинейджер. уходи в отставку.
Я говорю...
You just met her.
I feel like a fucking teenager. The guy says to me, "Frank, retire."
I said...
Скопировать
- Послезавтра.
Он уходит в отставку.
Может быть это что-то типа прощания...
-Day after tomorrow.
He's retiring.
Maybe it's a farewell kind--
Скопировать
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
В своём письме премьер-министру он объясняет уход в отставку желанием проводить больше времени с семьёй
Начинается, министр.
For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government policy.
In his letter to the Prime Minister, 'he implies he is resigning to "spend more time with the family" - 'but few believe that is really what lies behind it.'
It's all kicking off now, Minister.
Скопировать
Основываясь на вышесказанном, я с огромной неохотой пришёл к выводу, что более не могу служить под руководством моего достопочтенного друга.
Я знаю, что многие в Палате сочтут мой уход в отставку за акт вероломства, господин председатель.
Да!
I therefore came to the reluctant conclusion that I could no longer serve in my Right Honourable Friend's Government.
I know some in the House will condemn my resignation as disloyalty, Mr Speaker.
Yes!
Скопировать
А кому или чему верны остальные - решать им самим.
В Доме Парламента кризис лидерства наступил после пылкой речи об уходе в отставку Эйдена Хойнса, что
Известно, что он обеспечен солидной поддержкой рядовых членов парламента, но также ему необходима поддержка тяжеловесов, чтобы осуществить желаемое.
It is for others to decide where their own loyalty lies.
'Westminster is in leadership crisis mode 'since Aiden Hoynes' incendiary resignation speech 'which can only be interpreted as a bid for leadership.
'He's known to have significant back bench support 'but he must also get support from the heavyweights in cabinet 'to make his bid credible.'
Скопировать
Разве Робин Кук, уходя в отставку, оспаривал действия Тони Блэра как премьер-министра?
Он ясно дал понять, что уходит в отставку исключительно из-за иракского вопроса.
Значит, он поступает в духе Джеффри Хау, чьё выступление повело за собой отставку Марагрет Тэтчер?
'When Robin Cook resigned, 'did he impugn Tony Blair's entire premiership?
He made it very clear his resignation was over 'the single issue of Iraq.
'So this is in the vein of Geoffrey Howe 'and of course that led to Margaret Thatcher's downfall?
Скопировать
И превзойду своих учителей!"
Значит, вы верите заявлению Эйдена Хойнса о том, что уходом в отставку он лишь продемонстрировал своё
В лучшем случае, он выражал несогласие. В худшем - проявил вероломство.
"I will execute and better your instruction."
'So, do you buy Aiden Hoynes's claim 'that his resignation was the act of a dissident?
'At best he was being disingenuous and at worst duplicitous.
Скопировать
ПАПОЧКИ-ГЕИ МАЛЫШКИ ФЛО.
В Доме Парламента кризис лидерства наступил после пылкой речи об уходе в отставку Эйдена Хойнса.
Если честно, я сам до сих пор пытаюсь понять, зачем он это предпринял.
FLO'S GAYS DADS
NEWSCASTER: 'Westminster is in crisis mode 'since Aiden Hoynes' resignation speech.'
To be honest, I'm still trying to get my head around why he went ahead with it.
Скопировать
В конечном итоге, вакансий нет.
Роджер Куинси передумал уходить в отставку.
- Я думал, у него проблемы со здоровьем?
There is no vacancy after all.
Roger Quincy changed his mind about resigning.
I thought he had health problems?
Скопировать
Пора?
Неожиданным событием дня стал уход в отставку Эйдена Хойнса, министра по делам бизнеса, инноваций и профессионального
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
Is it time?
'Surprise resignation today of Aiden Hoynes, Secretary of State 'for Business, Innovation and Skills 'and regarded as one of THE high flyers in the cabinet.'
For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government policy.
Скопировать
В лучшем случае, он выражал несогласие. В худшем - проявил вероломство.
Разве Робин Кук, уходя в отставку, оспаривал действия Тони Блэра как премьер-министра?
Нет. Он ясно дал понять, что уходит в отставку исключительно из-за иракского вопроса.
'At best he was being disingenuous and at worst duplicitous.
'When Robin Cook resigned, 'did he impugn Tony Blair's entire premiership?
He made it very clear his resignation was over 'the single issue of Iraq.
Скопировать
Потому что Финн о чём-то упоминала.
Да, Нолан уходит в отставку с поста главы криминалистической лаборатории.
И он, кажется, считает, что я буду ему хорошей заменой.
Because Finn mentioned something.
Yeah, Nolan is stepping down as the lab director there.
And, um, he seems to think I'll make a good replacement.
Скопировать
Наконец-то его здесь не будет.
Он уходит в отставку.
Завтра он выступит на телевидении и выразит свою поддержку временному правительству.
He's going to be gone.
He's stepping down.
Tomorrow he'll make a televised speech pledging his support for the transitional government.
Скопировать
О чем вы?
Вы уходите в отставку? Да.
Я уведомил всех еще на прошлой неделе.
What do you mean?
You're resigning?
Yes. I gave my notice last week.
Скопировать
Верно.
Вера уходит в отставку в конце месяца.
Она собирается оставаться с нами здесь, в штаб-квартире на пару недель, пока оформляет документы.
Right.
Vera's retiring at the end of the month.
She's gonna be here with us at headquarters for the last couple of weeks as she processes out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уходить в отставку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уходить в отставку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение