Перевод "dueling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dueling (дьюолин) :
djˈuːəlɪŋ

дьюолин транскрипция – 30 результатов перевода

In the voice is as sensitive hothead who has a reputation
Gained through 17 dueling pistol and sword,
And now the boat would not erased Prostaèku, unpolished past.
Твой суженый был рабом семь лет.
Его репутация была заработана на семнадцати дуэлях, где он отстаивал своё достоинство шпагой или пистолетом.
А теперь ему надо жениться, чтобы скрыть своё вульгарное, позорное прошлое.
Скопировать
I would have answered "Two times two makes four".
"Either you've come to insult me, and we shall be dueling with swords...
"or you don't know what you're saying and your words are null and void."
Я ответил бы так: "Дважды два четыре.".
"Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
"или вы сами не знаете что говорите, и ваша речь пуста."
Скопировать
-You saw one once?
-l think you were dueling.
And there was a girl. Lina Lamont.
- Видели однажды?
- Кажется, вы дрались на дуэли.
И там была девушка, Лина Ламон.
Скопировать
The rest, come with me!
The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality.
The jail of the desert stretched beyond the river.
Остальные со мной!
Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально.
За рекой растянулась песчаная пустыня.
Скопировать
My apologies for being late, Your Highness, but I was delayed by some last minute business.
You haven't been dueling again, you naughty boy.
No, Your Highness.
Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
О, ты опять это делал? Ты уже не мальчик?
Нет, Ваше Высочество.
Скопировать
He fought in a duel with Kvitsky and killed him with one bullet.
Why was he dueling?
Because of his wife.
Он дрался на дуэли с Квьтским и - наповал.
За что дрался Прячников?
За жену.
Скопировать
Urza is a friend, more than a friend.
He's a dueling comrade.
My house and his have been allied since the earliest days of the Republic.
Урза мой друг, больше чем друг.
Он военный товарищ.
Мой и его дома союзники с дней основания Республики.
Скопировать
The little old lady in the sweet shop.
She didn't have a dueling scar just here and a hook?
No.
Маленькая старушка из магазина конфет.
У нее нет шрама после дуэли вот здесь и руки в виде крюка?
Нет.
Скопировать
By the time the duel ended, the problem no longer existed.
Of course, dueling existed only for our forefathers, not our foremothers.
Chauvinism at its very worst.
К тому времени, как дуэль закончилась, проблемы больше не существовало.
Однако, тем не менее, женщины были поварихами и были доступны все виды яда.
Шовинизм в самом худшем проявлении.
Скопировать
At this moment I'm here on duty, and you are under arrest...
- for dueling, you ape!
Now!
Деритесь сейчас же! - Сейчас я на службе, а вы под арестом.
- Сейчас!
На дуэль!
Скопировать
Of course.
You make dueling sound like a pastime in the Garden of Eden.
I think we ought to leave now, don't you agree?
Кажется, да.
Слушая вас, можно подумать, что дуэли - это лишь детские игры.
Вам лучше уйти немедленно. Вы согласны?
Скопировать
Yellow wheat, red wheat, wheat with feathers, Cream of Wheat!
Poor boy, dueling with Anton Inbedkov!
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Желтая пшеница. Красная пшеница. Пшеница с перьями.
Бедный мальчик, дерущийся на дуэли с Антоном Лебедковым.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Скопировать
Outside?
Uh, should I bring my dueling pistols or my sword?
All right.
Даниэль: Что значит, на выход?
Мне взять револьвер или меч?
Хорошо.
Скопировать
Listen, if you hear some noise in the bedroom, it's just me and my old lady.
Next tune you hear will be dueling bedsprings.
Check you in the morning.
Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся: это мы с моей старушкой развлекаемся.
Далее в эфире - ария скрипучего матраца.
Давай, чувак. До завтра.
Скопировать
Why does he call you Paso Leati?
In dueling societies, it is customary for each member to be given a fighting name by his comrades.
They said I fought like a crazed leati.
Почему он вас назвал "Пасо Лиати"?
В военном обществе, это обычное дело, каждому даётся имя боевое имя его товарищами.
Они сказали, что я дерусь как сумасшедший "лиати".
Скопировать
Oh, Paul, this is so romantic!
Ian and Windthorne dueling for the right to Misery's hand.
Does Ian win?
Пол, это так романтично.
Ян и Винторн добиваются руки Мизери на дуэли.
Ян победит?
Скопировать
What if you kill him?
The Clan forbids dueling
I'll think of something
А если ты убьешь его?
Клан запрещает драться между собой.
Что-нибудь придумаю.
Скопировать
Enough!
Haven't I forbidden dueling?
- You're slow!
Хватит!
Разве я не запретил дуэлей?
-Вы плелись!
Скопировать
- What are these, anyway?
- English dueling pistols.
- Handmade.
- Что это?
- Английские пистолеты для дуэли.
- Сделаны вручную.
Скопировать
Pastor!
Come on, let's not play - dueling pastors here.
- Pastor Jeremiah, I believe you know the mayor's chief of staff.
- Пастор!
Ну же, никаких дуэлей пока здесь пастор.
- Пастор Иеремия, думаю, вы знакомы с главой администрации мэра.
Скопировать
Sabres?
Dueling pistols?
Dude, what are you even talking about?
Сабли?
Дуэльные пистолеты?
Чувак, о чём ты вообще говоришь?
Скопировать
He had a minuteman chapter, bumped up against Jack's operation.
Dueling racists.
That's charming.
Был одним из минитменов, встал Джэку поперек дороги.
Боевые расисты.
Как мило.
Скопировать
There's a huge amount of influence.
There's a scene of Paul dueling with a robot and doing training and it's a lot like Luke dueling with
What I found interesting is there's shots from the robot's P.O.V where the robot has a heads-up display where he's analyzing the environment around him.
Очень много влияния.
Вот сцена, в которой Пол дерется с роботом на тренировке. Она сильно похожа на дуэль Люка с шаром ... на Соколе Тысячелетия.
А вот тут интересно: это кадры "вида из глаз" робота. Мы видим дисплей на котором выводятся данные об анализируемом окружении.
Скопировать
What, this?
It's a dueling scar.
A little hand-to-claw action with a Skitter.
Вот это?
Этот шрам получил в драке.
Немного повозился с тем скиттером.
Скопировать
And what is this?
My dueling Tommy Lee Joneses.
"Well, the whole situation was just dangerous." With those cup holders,
И что это?
Мои Томми Ли Джонсы — конкуренты-дуэлянты.
"Ну, вся ситуация была просто опасной с теми, кто держал кружки
Скопировать
Well, yes, no, I'm horny but I'm also... Somewhat lazy, sometimes.
So the two counteract, like dueling wizards... not anymore.
Tonight is the night. Faiza's setting me up. I'm thinking Ben.
Ты права, болит, конечно, но в то же время... мне немного лень.
И эти два обстоятельства борются, как колдуны на дуэли. Больше нет.
Пришёл твой час, Файза меня подговаривает... как тебе Бен?
Скопировать
That'll be fine.
Yes, you can cancel the dueling banjos.
That was my fiancée.
Этого будет достаточно.
Да, вы можете отменить дуэт банджо.
Это был мой жених.
Скопировать
Is it Motorhead?
No, that's a Dueling Stalker original, son.
♪ ... Rises bringing ♪ ♪ His deadliest gifts ♪
Или Motörhead?
Нет, это его песня, сынок.
♪ Rises bringing his deadliest gifts ♪
Скопировать
I've waited for this rematch for ten years.
It's kind of like when Carol Channing went up against Pearl Bailey with those dueling Hello, Dollys.
Oh, yeah,
- Я ждал этого реванша целых десять лет.
Словно Кэрол Ченнинг против Перл Бейли в постановке "Хэлло, Долли!"
О, да.
Скопировать
You took out your sword?
Don't you know that dueling is now a crime against the king?
Forgive me, your Eminence.
Что ты обнажил здесь шпагу?
Разве ты не знаешь, что отныне дуэли - это преступление?
Прошу прощения у вашего преосвященства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dueling (дьюолин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dueling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение