Перевод "dueling" на русский
Произношение dueling (дьюолин) :
djˈuːəlɪŋ
дьюолин транскрипция – 30 результатов перевода
He fought in a duel with Kvitsky and killed him with one bullet.
Why was he dueling?
Because of his wife.
Он дрался на дуэли с Квьтским и - наповал.
За что дрался Прячников?
За жену.
Скопировать
The little old lady in the sweet shop.
She didn't have a dueling scar just here and a hook?
No.
Маленькая старушка из магазина конфет.
У нее нет шрама после дуэли вот здесь и руки в виде крюка?
Нет.
Скопировать
Yellow wheat, red wheat, wheat with feathers, Cream of Wheat!
Poor boy, dueling with Anton Inbedkov!
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Желтая пшеница. Красная пшеница. Пшеница с перьями.
Бедный мальчик, дерущийся на дуэли с Антоном Лебедковым.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Скопировать
Why does he call you Paso Leati?
In dueling societies, it is customary for each member to be given a fighting name by his comrades.
They said I fought like a crazed leati.
Почему он вас назвал "Пасо Лиати"?
В военном обществе, это обычное дело, каждому даётся имя боевое имя его товарищами.
Они сказали, что я дерусь как сумасшедший "лиати".
Скопировать
Urza is a friend, more than a friend.
He's a dueling comrade.
My house and his have been allied since the earliest days of the Republic.
Урза мой друг, больше чем друг.
Он военный товарищ.
Мой и его дома союзники с дней основания Республики.
Скопировать
Oh, Paul, this is so romantic!
Ian and Windthorne dueling for the right to Misery's hand.
Does Ian win?
Пол, это так романтично.
Ян и Винторн добиваются руки Мизери на дуэли.
Ян победит?
Скопировать
Of course.
You make dueling sound like a pastime in the Garden of Eden.
I think we ought to leave now, don't you agree?
Кажется, да.
Слушая вас, можно подумать, что дуэли - это лишь детские игры.
Вам лучше уйти немедленно. Вы согласны?
Скопировать
At this moment I'm here on duty, and you are under arrest...
- for dueling, you ape!
Now!
Деритесь сейчас же! - Сейчас я на службе, а вы под арестом.
- Сейчас!
На дуэль!
Скопировать
By the time the duel ended, the problem no longer existed.
Of course, dueling existed only for our forefathers, not our foremothers.
Chauvinism at its very worst.
К тому времени, как дуэль закончилась, проблемы больше не существовало.
Однако, тем не менее, женщины были поварихами и были доступны все виды яда.
Шовинизм в самом худшем проявлении.
Скопировать
My apologies for being late, Your Highness, but I was delayed by some last minute business.
You haven't been dueling again, you naughty boy.
No, Your Highness.
Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
О, ты опять это делал? Ты уже не мальчик?
Нет, Ваше Высочество.
Скопировать
The rest, come with me!
The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality.
The jail of the desert stretched beyond the river.
Остальные со мной!
Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально.
За рекой растянулась песчаная пустыня.
Скопировать
- What are these, anyway?
- English dueling pistols.
- Handmade.
- Что это?
- Английские пистолеты для дуэли.
- Сделаны вручную.
Скопировать
-You saw one once?
-l think you were dueling.
And there was a girl. Lina Lamont.
- Видели однажды?
- Кажется, вы дрались на дуэли.
И там была девушка, Лина Ламон.
Скопировать
I would have answered "Two times two makes four".
"Either you've come to insult me, and we shall be dueling with swords...
"or you don't know what you're saying and your words are null and void."
Я ответил бы так: "Дважды два четыре.".
"Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
"или вы сами не знаете что говорите, и ваша речь пуста."
Скопировать
Enough!
Haven't I forbidden dueling?
- You're slow!
Хватит!
Разве я не запретил дуэлей?
-Вы плелись!
Скопировать
Outside?
Uh, should I bring my dueling pistols or my sword?
All right.
Даниэль: Что значит, на выход?
Мне взять револьвер или меч?
Хорошо.
Скопировать
Bones, two guys at the same time, it's not right.
I mean, that's why they invented dueling.
Hey, you guys ready?
Кости, два парня одновременно, это не правильно.
Я думаю, именно поэтому изобрели поединок.
Эй, вы ребята, готовы?
Скопировать
Who did that to you ?
You can put your dueling pistol away.
It was just a workplace scuffle.
Кто сделал это?
Ты можешь убрать свой дуэлянтский пистолет подальше.
Это была всего лишь драка за рабочее место.
Скопировать
One shot... that's all Dora really needs.
Be glad you ain't dueling with me.
Any gold you've got or find, I get.
Один выстрел... это всё, что нужно Доре.
Радуйся, что ты не стреляешься со мной.
Всё золото, которое у тебя есть или будет, достанется мне.
Скопировать
I'd like to find out Alright, that is it Diggory.
We are dueling
Let's go
А потом что-то произошло Было бы интересно знать, что именно.
Ну все, хватит!
Дуэль!
Скопировать
Honor, courage, and generosity are important values in a duel between two warriors.
How could an old Enutrof understand the joy that we feel when dueling an enemy face to face ?
You're right. Understanding an Iop's philosophy is far too complicated for me...
Честь, храбрость, великодушие. Это и есть ставки в дуели между двумя воинами
Как старый Енутроф может понять радость столкновения лицом к лицу с врагом?
Хаха, ты прав, понимание философии Иопов слишком сложно для меня...
Скопировать
Do you know anything about that?
Dueling pistols.
With, uh, lead balls with white coating?
Вы ничего об этом не знаете?
Дуэльные пистолеты.
Со свинцовыми пулями с белым налетом.
Скопировать
Do tell.
It bothered me that we couldn't hit the target at the shooting range, and so I ran ballistics on the dueling
The bullet that hit Daniel Goldstein didn't match either one of them.
- Выкладывай.
- Мне не давало покоя то, что мы не могли попасть по мишени на стрельбище. И тогда я отправила на баллистику дуэльные пистолеты.
Пуля, которой был застрелен Даниэль Гольдштейн, не соответствует ни одному из них.
Скопировать
And then Troy's alibi fell apart as soon as we started interviewing other staff members who couldn't remember seeing him there half an hour before or after the duel.
Dueling over a girl, avenging the death of a loved one...
Cuts to the heart of romance.
- Его алиби начало разваливаться, как только мы начали опрашивать других сотрудников. Никто не видел его там за полчаса до и после дуэли.
Дуэль из-за девушки, месть за смерть любимого человека...
Душещипательный роман.
Скопировать
I'm sure I will, too.
And we'll spend the afternoon subpoenaing and cross-examining dueling experts.
Jinghua.
Я уверен в этом тоже.
И мы потратим день, вызывая в суд и перекрестно допрашивая конкурирующих экспертов.
Джинхуа.
Скопировать
- Terrific.
Dueling marshals.
- Helping people with their math problems.
- Потрясающе.
Дуэль маршалов.
- Помощь людям с их бесконечными проблемами.
Скопировать
As the big males compete... smaller males, called sneakers, disguise themselves as females.
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged.
Females seem to find the cross-dressing males quite attractive.
Во время состязания больших самцов небольшие самцы, которых называют имитаторами, выдают себя за самок.
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
Самки, кажется, находят переодетого самца довольно привлекательным.
Скопировать
Your Majesty.
Call it a dueling scar.
The ladies will love you all the more.
- Ваше Величество.
Говорите всем, что это шрам от дуэли.
Женщинам это нравится.
Скопировать
How the mighty have fallen.
Dueling, against the law?
Tired of robbing beggars to make a change?
Как низко вы пали
Дуэль, несмотря на указ?
Неужели усатал обирать торговцев?
Скопировать
Listen, if you hear some noise in the bedroom, it's just me and my old lady.
Next tune you hear will be dueling bedsprings.
Check you in the morning.
Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся: это мы с моей старушкой развлекаемся.
Далее в эфире - ария скрипучего матраца.
Давай, чувак. До завтра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dueling (дьюолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dueling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
