Перевод "переключить" на английский

Русский
English
0 / 30
переключитьswitch
Произношение переключить

переключить – 30 результатов перевода

Терри, отсоедини кабель,
Переключи полюса, Терри
Что ты делаешь?
Terry, unravel the cable.
Invert the poles Terry.
What are you doing?
Скопировать
- Есть Камера 8, сэр.
Переключить на камеру 5.
Есть камера 5, сэр.
- Camera 8 on, sir.
Switch to Camera 5.
Camera 5 on, sir.
Скопировать
Оставайтесь на посту, мистер Сулу.
Если очередная система выйдет из строя, переключите на ручную.
Но самое главное - не бойтесь.
Man your post, Sulu.
If any of the other systems go out, switch to manual override.
And above all, don't be afraid.
Скопировать
Нам нужна замена.
Переключите на временный резерв.
Ок.
We need a 2/D replacement.
Ask Control to switch in a temporary reserve.
OK.
Скопировать
Останови это, Игорь, останови это.
- Переключи на максимум.
На максимум!
Stop it Igor, make it stop.
- Switch to maximum.
Go to maximum!
Скопировать
Секция 32, звук и изображение.
Переключить на секцию 32, звук и изображение.
- Ну, как дела? - Пожалуйста.
Section 32, sound and vision.
Put up section 32, sound and vision.
- How's it going?
Скопировать
Нет, семинар. Хорошо.
Переключить на секцию 39, звук и изображение.
Это Номер Шесть! '
No, the seminar.
Right. Put up section 39, sound and vision.
It's Number Six!
Скопировать
(Щелканье пальцами - характерный шум дверей)
Переключите меня на Номер Шесть
Ближе и в инфра-красном свете.
(Clicks fingers - door hums)
Switch me in to Number Six.
Closer and infra-red.
Скопировать
Нет реакции.
Переключитесь на импульсные.
Все двигательные системы мертвы. И системы вооружения.
There's no response.
Switch to impulse.
All engine systems show dead, and weapon systems.
Скопировать
Контроль, сэр. Я подумал, вам стоит знать. Номер Шесть подружился с Ладьей.
Переключите меня на изображение.
По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
Sir, Number Six is getting friendly with the Rook.
Switch me into vision.
By my manner, you assumed I was a guardian.
Скопировать
Да, Даг.
Кливленд только что передал, что рейс два переключился на Чикаго.
Передачи не регулярные Капитан недоволен.
This is Mel.
Cleveland just handed off flight two to Chicago Center.
The transmissions aren't exactly regulation. Captain's blowing a fuse.
Скопировать
Это основные момент игры в Твикенхаме.
Тогда лучше переключить.
Эй, ты это видел?
This is highlights from the game at Twickenham.
Better turn over then.
Hey, did you see that?
Скопировать
- Так хоть что-то изменится.
В 45 сложно переключиться на что-то иное.
И похуже меня есть, а работают. Ничего...
-It would make a change
-You can't switch over at forty-five
-Others worse than me do it
Скопировать
Мне на всё плевать!
Ради Бога, переключите уже этот канал!
Я имею право смотреть, что хочу.
I don't give a damn!
Change the channel, for God's sake!
I have a right to watch what I want.
Скопировать
Не надо бы отцу так переживать за тебя. А он ни о чем другом и не думает.
Пора бы уже переключиться на нормальную жизнь.
Мама, ты плачешь?
Father is neglecting things, he shouldn't have to worry about you so much
He should be putting his mind to other things
Mama, why are you crying?
Скопировать
Я представлю тебя Иику, богу света.
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Скажи мне, моя большая ягодичная мышца, каково это - так себя ощущать, а?
I'll introduce you to Eek, the light god.
But be fast and change your beautiful dress or my curiosity will go elsewhere.
Tell me, my gluteus maximus, how does it feel like, huh?
Скопировать
Что, черт возьми...
Мы, кажется, переключились на систему пожарного освещения.
Привет?
What the devil...
We seem to have switched to an emergency lighting system.
Hello?
Скопировать
И я предупреждаю эту программу, что любое повторение этого грязного длинноволосого гражданского плагиата будет караться по всей строгости.
А сейчас, когда я скажу "стоп", камера переключится на вторую камеру.
Так, режиссер...
And I warn this program that any recurrence- of this sloppy, longhaired civilian plagiarism, will be dealt with most severely.
Right, now on the command "cut," camera will cut to camera two.
All right, director...
Скопировать
- У него есть возможности, капитан.
Он переключил на себя все управление.
Отследите все цепи.
- He has the capability, captain.
He's got everything channelled over.
Start a trace-back on all circuits.
Скопировать
Вот так вот...
Мы временно переключимся с "Эпилога".
А результат дискуссии будет объявлен позже в передаче.
Well, there we're...
We're leaving the epilogue for the moment.
We'll be bringing you the result of this discussion Later on in the program.
Скопировать
Мне пришлось отключить её.
Мы переключились на 1 и 3.
Хорошо, давайте посмотрим.
I've had it taken out of service.
We've switched over to 1 and 3.
Okay, let's take a look.
Скопировать
Это - Доктор.
Ах, я переключу его.
Прямо к ВОТАНу.
It's the Doctor!
I'll switch him through.
Direct to WOTAN.
Скопировать
Капитан, никаких неполадок не обнаружено.
Переключить на вспомогательные.
Есть, сэр.
Captain, no malfunction indicated.
Switch to auxiliary.
Aye, sir.
Скопировать
Баланс перемещается.
Статический луч, переключить на полный объем.
Полный объем.
THE DYNOTROPE IS MOVING OUT OF BALANCE.
STATIC BEAM, SWITCH TO FULL VOLUME.
FULL VOLUME ON.
Скопировать
ОК, теперь ты водишь отлично...
Я могу переключиться на 2-ую?
Да.
OK, now you drive very well...
I can change into 2nd gear.
Yes.
Скопировать
Уже!
Ты переключила?
Она переключила!
Done it!
Have you changed?
She's changed!
Скопировать
Ты переключила?
Она переключила!
4-ая...
Have you changed?
She's changed!
4th gear...
Скопировать
Что за смесь жестокости и смеха!
Пожалуйста, переключитесь на другой канал.
Спокойной ночи.
What a mix of cruelty and laughter it is!
Let's look forward to the next program.
Goodbye, goodbye, goodbye.
Скопировать
Сообщение от Генерал-майора Ратлиджа на общедоступном видео.
Переключи на визуальную связь.
-Что такое, Ратлидж?
Communication from Major-General Rutlidge on public video.
Switch to visual circuit.
What is it, Rutlidge?
Скопировать
Внутри своей собственной уменьшенной окружающей среды.
Я снова переключу на схему 3.
- Аааа!
Within their own miniaturised environments.
I'll switch back to circuit three.
- Aaagh!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переключить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переключить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение