Перевод "на случай" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
случайcase incident event opportunity chance
Произношение на случай

на случай – 30 результатов перевода

Ты останешся внизу на страже, а я войду к нему в комнату, покончу с тем, что от него осталось, и мы уйдём оттуда.
На случай, если не выйдет, у меня есть это.
Что это?
You stay downstairs as a lookout while I go up to his room, finish what's left of the Surgeon and we get out of there.
If it doesn't work, I brought this along...
What's that?
Скопировать
- Я ищу персики!
Итак, господа, приступаем к учениям на случай мировой ядерной войны.
Обеспечьте предельную правдоподобность. Учения должны проходить со стопроцентным соответствием реальной ситуации.
- I'm looking for peaches!
Okay, people,the global thermonuclear attack drill is about to commence.
In order to ensure maximum verisimilitude, the exercise must be treated as 100% real.
Скопировать
Я хочу перепроверить Банк доноров костного мозга, поищу альтернативного донора.
- На случай ошибки?
- Ошибки случаются.
I want to recheck the National Marrow Registry for an alternate donor.
- In case we're wrong?
- It's been known to happen.
Скопировать
Я должен был передать вам... К ужину не возвращайся.
Когда мы с Майки были детьми... у нас был код на случай, если... меня станут искать соцслужбы.
Он говорит, чтобы я был осторожнее.
I'm supposed to tell you, don't come Home for dinner.
What? When me and mikey were kids, we had a code when social sgrvices were trying to get me into juvie.
He's telling me to watch my back.
Скопировать
Зачем тебе бикини?
Ну, на случай, если я захочу родить в воде.
Это не то, что ты думаешь.
What's with the bikini?
Well, in case I want a water birth.
It's not what you think.
Скопировать
Давай, приятель.
На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Я вернусь на похороны.
Come on, buddy.
You'll stay in touch, Dr. Oldman, in case there are any questions.
I'll be back for the funeral.
Скопировать
Уверяю вас.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.
- Для страховки?
Take my word for it... everything's fine.
God forbid, if something unexpected should happen... there's always the safety cable.
That does what?
Скопировать
Не считая 5 минут.
На случай, если Мейсен донесет или уже это сделала, когда я постучался в дверь Рут.
Вы должны праздновать.
Apart from for five minutes, and I'll say this, before Mason squeals on me if she hasn't already.
I knocked on Ruth's door and had a blazing row. Ah.
Alors. You must celebrate.
Скопировать
Я и не думал тебя предавать, Эл.
Ты свой зад прикрывал на случай, если я сдохну.
Никогда не желал тебе смерти.
I meant you no disloyalty, Al.
You look out for yourself against the chance I'd die.
I never wished for that outcome.
Скопировать
Тэд Гинсбург согласился бы, но мне нужен был друг.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
Я почтен.
Ted ginsburg would've done this, but I wanted a friend.
In case I went into the O.R. And didn't come back I wanted an old friend to say good-bye.
I'm honored.
Скопировать
Итак? У них скоро премьера в Вест Энде
На случай, если расследование не закончится до их отъезда в Лондон, они хотят, чтобы офицеры столичной
- Автор пьесы, Джой Синклер
It's opening in the West End soon.
In case the investigation isn't over by then, they want Met officers up there.
-Who died? -The playwright, Joy Sinclair.
Скопировать
Пожалуйста, не бойтесь звонить снова, если я вдруг смогу вам помочь.
Я запомню это ... на случай следующего шантажа.
Я имел в виду, что я хотел бы увидеть вас снова.
Please, don't hesitate to call again if there's any way I can be of any further assistance.
I shall remember that...the next time I'm being blackmailed.
I meant I would very much like to see you again.
Скопировать
Окей, как только найду Ангела, я его вытащу.
Лучше оставьте двигатель работающим, на случай, если за нами будет погоня.
- Но...
Okay, as soon as I find Angel, I'm bringing him right out.
Leave the engine running, in case they follow us.
- But...
Скопировать
Он может не поверить нам и будет играть до конца.
Ты должен быть готов к этому, на случай если мы не уложимся по времени.
- Детектив Стэйблер.
He's not going to trust us and he might play this out to the end.
You gotta be prepared, in case we run out of time.
Hey.
Скопировать
Но прежде чем вы уехали, вы убедили его перевести десять миллионов долларов на ваш банковский счёт.
На случай, если что-нибудь произойдёт.
Вы правда верите, что судья и присяжные будут думать иначе, когда увидят это?
BUT, BEFORE YOU LEFT, YOU CONVINCED HIM TO DEPOSIT $10,000,000 INTO YOUR BANK ACCOUNT,
IN CASE SOMETHING SHOULD HAPPEN?
DO YOU REALLY BELIEVE A JUDGE AND JURY WILL THINK OTHERWISE ONCE THEY VIEW THIS?
Скопировать
Он всегда сворачивал косяки.
Я оставлю телефон включенным на случай, если кто-то позвонит.
- Ладно. Хорошего дня.
He used a rolling machine.
I'm gonna have my cell phone on, in case you need to call me or anything.
Okay, have a good one.
Скопировать
Мы пока не можем дать тебе ссуду.
Мь потратили слишком много денег на стенд, а надо ещё кое-что отложить на случай, если Кронер опять нападёт
Нам было очень трудно принять это решение. Извини.
We can't give you a loan right now, Rico.
Look, we just spent a fortune on the new casket wall, and now we have to maintain an emergency fund in case Kroehner starts acting up again, which suddenly looks very likely.
It was a tough choice, I'm sorry.
Скопировать
Они активизировали систему самоликвидации и взрывали себя.
На случай если Вы вопросом, Тилк и я никогда не сканировались.
Это хорошо знать.
They activated some kind of self- destruct and blew themselves up.
In case you're wondering, Teal'c and I were never scanned.
That's good to know.
Скопировать
Детекторы движения должны так всех достать, что охранники их отключат.
Мои люди в дозоре на случай появления военных.
Если придут, будет плохо.
Hopefully the motion detectors'll go so crazy security'll shut them off.
My guys will watch the outside for any military.
If they come, that's bad.
Скопировать
Интересно, две одинаковых...
На случай близнецов.
Пожалуй, я бы рискнула завести ещё одного.
It's curious the way it's made.
Two the same... in case of twins.
supposing I risked having another one.
Скопировать
а я зачем?
на случай если ты передумаешь.
Но с чего вдруг?
Why me?
In case you change your mind.
But why would I?
Скопировать
Нет, прежде чем сесть в режиссёрское кресло, необходимо пройти медосмотр.
Ведь надо застраховать фильм, застраховать режиссёра на случай, если тот откинется с сердечным приступом
И вот я на медосмотре, сижу в коридоре, заполняю бумаги, гадаю, будут ли стягивать трусы и дёргать за яйца.
- Isn't it weird that...? Why's that funny? - I don't know.
You're like, "You and 'physical' should never be in the same... " When you're about to direct a movie, they make you take a physical.
They have to insure the director in case the director drops dead of a heart attack if he smokes a lot and eats really bad food. So I'm getting my physical.
Скопировать
- Мы должны начать с его квартиры.
Я останусь здесь на случай, если он вернется.
И на этот раз я буду готов!
- We should start at his place.
I'll stay here in case he comes back.
And this time I'll be ready.
Скопировать
Это никогда не приводит ни к чему хорошему.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
Это неуклюжее оправдание, но это же не мы.
It never goes well.
I've got my little cross if things get out of hand.
It's awkward, but it's not us.
Скопировать
- Капитан?
- Мы оставим кого-нибудь в квартире, на случай, если Трапани вернется.
А вы отправляйтесь в парк и берите его.
Captain?
We'II keep somebody on the apartment in case Trapani comes back.
You two, get to the park and pick him up.
Скопировать
- Мы вежливо её попросили согласиться на обыск, Грейс отказалась.
Но мы поставили патруль, на случай, если она решит немного прибраться.
- Это еще ничего не значит.
We asked nicely to sweep and search, Grace still refused.
But we've got an RMP close by just in case she decides to do a Iittle spring cleaning.
That doesn't mean anything.
Скопировать
Нет, если она платит.
Надеюсь, вы не забыли ему купить "резинки"... ну, на случай дождя.
Эй, посмотри – ты можешь в этом пойти на вечеринку к Дафне.
NOT WHEN SHE'S PAYING.
Brian: I HOPE YOU REMEMBERED TO BUY HIM SOME RUBBERS...
HEY. LOOK, YOU CAN WEAR THIS TO DAPHNE'S PARTY.
Скопировать
У тебя есть оружие?
На случай, если у него окажется нож. - Откуда ты его знаешь?
- А насколько ты его знаешь?
Are you armed, in case he pulls a knife on you?
-How much time have you spent with him?
-How much time have you spent with him?
Скопировать
Через не слишком продолжительное время Грэйс оказалась у кустов крыжовника матушки Джинджер, пребывая в настроении, которое едва ли можно было назвать хорошим.
К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется
Грэйс собралась с духом и направилась к магазину.
So not very much later Grace had ended up next to Ma Ginger's gooseberry bushes in a mood that was not particularly good.
She could not tell a gooseberry bush from a cactus, but the meticulous order in the yard appealed to her, such as the metal chains placed there in order to shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut to the old lady's bency.
Grace pulled herself together and headed towards the store.
Скопировать
- Возможно, а может, и нет.
Это вам на случай если стошнит и не добежите до туалета. Третья дверь налево.
Если вломитесь в первую, то уделаете нам шкаф.
- Maybe. Maybe not.
All right, this is in case you have to urk if you can't get to the bathroom, which is the third door to your left.
If you go in the first, you'll take a shit in the closet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на случай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на случай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение