Перевод "Влада" на английский

Русский
English
0 / 30
Владаwield possess have own be master be in possession
Произношение Влада

Влада – 30 результатов перевода

Вы имеете в виду Китай?
Я владею китайским языком.
Я сказал ему, что я сирота, так что ...
You mean China?
I'm the mistress of a Chinese right now.
I told him I'm an orphan, so...
Скопировать
Я переводчица.
Владею итальянским, французским, английским и немецким, конечно.
Как думаете, я могу отыскать здесь работу?
I'm an interpreter.
Italian, French, English and German.
Do you believe I could get a job here?
Скопировать
Да какже тебя пoнять, кoль ты ничегo не гoвoришь?
Языками не владею, Ваше благoрoдие.
- Любишь бoярыню? - Люблю! Безумнo!
How can I understand you, if you don't say anything?
I don't know foreign languages, your highness.
- do You love this Boyar woman?
Скопировать
- Да, он грустный немного.
В Париже я видел "Три сестры" с Мариной Влади.
- Ты знаешь, как умер Чехов?
- Well yes, it is a little sad.
In Paris I saw "Three Sisters" with Marina Vladic.
- And you know how Chekhov died?
Скопировать
Вот мы в нашей конторе все друг друга знаем.
Большое дело, когда ты в ладу со своими коллегами.
Что ты думаешь о фрау Эдер?
Yes, everyone knows everyone.
It's so important how you get on with your colleagues.
What do you think of Mrs. Eder?
Скопировать
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Без малейших колебаний я отдам вашей дочери все, чем владею.
А что у вас есть?
I find your reasoning odd and particularly obnoxious.
To prove the purity of my financial intentions I will present her with my whole fortune.
- Your fortune!
Скопировать
Я богаче, чем все Эльдорадо.
Я владею золотыми, серебряными, урановыми шахтами...
Я владею фруктовыми плантациями, месторождениями нефти, металлургией, телевидением...
I'm richer than all Eldorado.
I own gold, silver, uranium mines.
I own the fruit fields, the petroleum reserves... the steel companies, the network...
Скопировать
Я владею золотыми, серебряными, урановыми шахтами...
Я владею фруктовыми плантациями, месторождениями нефти, металлургией, телевидением...
Я не могу умереть.
I own gold, silver, uranium mines.
I own the fruit fields, the petroleum reserves... the steel companies, the network...
I can't, I can't die!
Скопировать
Да для того, чтоб дать ее опять.
Но я хочу того, чем я владею:
Моя, как море, безгранична нежность И глубока любовь.
But to be frank, and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have.
My bounty is as boundless as the sea, my love as deep.
Скопировать
- √де-то р€дом с 'аасом.
- Ќе в ладах с собственной совестью.
- Ќет, ќ'–ейли упускать нельз€.
- Somewhere near Haas.
- Is at odds with his own conscience.
- No, O'Reilly can not be overlooked.
Скопировать
Она такая, какой её хотят видеть другие.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
Боюсь, она может покончить с собой.
She's just a creation of others.
She has no peace of mind or self-worth.
I think she will try to commit suicide.
Скопировать
Я от своих слов не отказываюсь.
Владей!
Мне ничего не надо.
I'm not going back on it.
Enjoy!
I don't want any part of it.
Скопировать
Послушай, сладкая,
Так получилось, что я владею компанией, по таким вопросам.
"Молодожены" НДС.
Listen, sweetie,
I have here a small company for young couples.
Double-Couple Ltd.
Скопировать
Ты только ей царевну возврати!
- Влад.
- Дмитрий.
To someone who can bring the princess back
- Vlad!
- Dimitri.
Скопировать
- И будем...
- Влад.
- Она правда княжна.
- We're going to be...
- Vlad. Vlad.
- She is the princess.
Скопировать
Ну, будешь в Петербурге - заходи ко мне.
Пока, Влад.
Мой друг, зря ты так решил.
Well, if you're ever in St Petersburg again, look me up.
So long, Vlad.
Ah, my boy... - You're making a mistake.
Скопировать
- Извини, девочка.
- Влад, ты видишь?
Нет.
Excuse me, child...
Vlad, do you see what I see?
No.
Скопировать
Софи, дорогая Софи.
Твой Влади едет.
- А кто это - Софи?
Sophie, my dear!
Vlady's on his way!
- Who's Sophie?
Скопировать
Может, продолжите разговор в комнате?
Я всегда веду себя так, будто владею ситуацией.
К чему вечно убеждать других в том, что ты владеешь ситуацией?
Come and talk in the lounge.
I always act as if I'm in control...
Why do you need to convince people that you're in control?
Скопировать
Как ты узнала, что я приду сюда?
Я видела Влада там, где продают большую рыбу.
Он сказал, что ты тут часто играешь, и я ...
How'd you know I'd be here?
I saw Vlad at the place where they sell the big fish.
He said you played here a lot, so...
Скопировать
Присаживайтесь здесь.
Расслабься, Влад.
Разве я смеюсь?
Over here. Sit down.
Relax, Vlad. We're just kiddin' around.
- Am I laughing? - Come on, come on.
Скопировать
Жизнь дала тебе второй шанс. А ты думаешь только о товаре.
Влад, подумай об этом.
Ты веды жив.
You have miraculously been given a second chance to live, and all you're worried about is merchandise.
Vlad, think about it.
You are alive.
Скопировать
- Не ты.
- Влад не может.
Слава богу, что это не ты.
- Not you!
- Vlad's busy at the moment.
And to think that could have been you.
Скопировать
Я - собственность Реми
Чем владею я, тем владеет он
Это как сказать, что собака владеет своим ошейником
I'm Remy's property.
What I own, he owns.
It's like saying a dog owns its own collar.
Скопировать
- Верх.. и низ.
. - И одинаково хорошо владею левой и правой руками...
Сначала путался, потому что никак не мог понять, какой рукой подавать.
[ Sighing ]
SO, WHAT DO YOU LIKE TO DO?
DO? I DON'T KNOW.
Скопировать
- Он был засекречен
А я владею только базовой информацией
- А кто знает?
- It was classified.
A need-to-know-only basis.
- So who knew?
Скопировать
Нет.
Я владею им.
Я хозяин.
No.
I own him !
I am the man.
Скопировать
Давать пас, открываться и выходить в нападение.
Понимаешь, я владею основами.
И думаю именно поэтому моя команда с таким по полной отделала твою.
Pass and get open on offense.
I am a master of the fundamentals.
That is why my team thoroughly dominated yours.
Скопировать
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
Я влезаю в ситуации, которыми не владею,... и сама удивляюсь,... что мне всё ещё удаётся сохранять спокойствие
Хотя... есть одна ситуация,... справиться с которой я не могу:
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
I rush into situations I'm unable to cope with. And I wonder... ..why I'm not worried.
Although... ..there's one exception. One I can't deal with.
Скопировать
Странный вкус.
Ну, за спокойный уик-энд, Влад.
За спокойный.
Tastes strange.
Well then... for a safe weekend, Wladziu.
For safe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Влада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Влада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение