Перевод "lease" на русский

English
Русский
0 / 30
leaseарендовать аренда заарендовывать заарендовать
Произношение lease (лис) :
lˈiːs

лис транскрипция – 30 результатов перевода

You two have been on and off again more than Ross and Rachel from Friends.
Pffff-lease, I'm nothing like Ross.
No, of course not.
Вы двое прям, как Росс и Рэйчел из "Друзей". Сходитесь-расходитесь вновь и вновь.
Умоляю, Я не похож на Росса.
Нет, конечно нет.
Скопировать
Can't you, clark?
I could lease out the back 40 to ben hubbard.
He's been wanting to work that land for years.
Правда, Кларк?
В конце концов, я могу продать ее Бену Хопперу
Он уже много лет мечтает об этой земле
Скопировать
Bumpy don't own no real estate in Harlem right now.
I'm the landlord and the lease is 20%.
Look, don't sell dope then, Frank.
Он бoльше ничем не влaдеет в Гapлеме.
Тепеpь этo мoе. Хoчу 20 пpoцентoв.
Не хoчешь тopгoвaть нapкoтикaми? Не нaдo.
Скопировать
Dr Collier transferred nearly every dollar he made into accounts connected to the victim's aliases.
I mean, Collier pays a lease on his house, the gas, the electric, the phone.
the rest goes mostly to our Jane Doe.
Доктор Колльер перевёл почти все деньги на счета, связанные с псевдонимами жертвы.
В смысле, Колльер заплатил за аренду дома, газ, электричество, телефон.
Остальное досталось нашей Джейн Доу.
Скопировать
No.
But they are going to lease us a Ford Focus.
-l'll get out of it.
Нет.
Но они собираются арендовать нам Форд Фокус.
- Я выпутаюсь из этого. - Спасибо.
Скопировать
- Yeah.
I do have another 12 hours on my lease.
I'd be more than happy to show you around.
- Да.
Ну, по договору у меня есть еще 12 часов.
Буду счастлив тебе все показать.
Скопировать
Who's going to do that?
The guy that can't afford the payments on his lease.
I bet he left the car here, and he reports it stolen in a day or two.
Кто так поступает?
- Тот, кому по карману такой лизинг.
Ставлю на то, что её оставили тут, а через день-два сообщат об угоне.
Скопировать
I was just passing and I thought I'd pick you up for a change.
They'll come for the machines... we'll surrender the lease on the factory and that will be it.
The end of Grendle Co.
Я проходил мимо и я думал, я хотел бы забрать вас.
Они придут для машин... мы будем сдаваться аренды на завод и что будет.
В конце Grendle Co.
Скопировать
(somber orchestral music) I've spoken with Luigi.
The lease was up and an offer was made.
They're gonna lose the school.
Я говорил с Луиджи.
Поступило предложение на аренду.
Мы потеряем школу.
Скопировать
I made some minor changes, but overall it's okay.
- It's a pretty standard lease.
- Okay, great.
Я внес небольшие поправки, но в общем все в порядке.
- Довольно стандартная аренда.
- Ясно, хорошо.
Скопировать
But I can't.
I have a lease.
You've got to get that thing out of here.
Но я не могу.
Я ее снимаю.
Надо убрать оттуда эту штуку.
Скопировать
As was a rather young Rhys Davies Jones.
They've used this place since Stuart took the lease on the theatre.
You never know who you're serving.
Как и молодой Рис Дэвис Джонс
Они стали бывать здесь, с тех пор как Стюарт стал заниматься театром двадцать лет назад
Никогда не знаешь, кого обслуживаешь
Скопировать
I know the Iaw. I know you can't come here without a search warrant.
-Is your name on the lease, sir?
-Is that any of your business?
Я знаю закон и знаю, что вы не имеете права входить без ордера.
- Сэр, дом записан на ваше имя?
- А тебе какое дело?
Скопировать
Thank you.
Lease it out?
No, I'll drive it on my own.
- Пожалуйста.
В аренду берешь? Нет.
Буду сама водить.
Скопировать
We have our connections.
About the lease...
Can't we go inside?
У нас свои источники.
На счёт договора...
Не можем ли мы зайти?
Скопировать
You only rent it.
But I have a lease.
It was decided at the meeting and all have agreed.
Ты всего лишь арендуешь его.
Но у меня есть договор.
Так было решено на собрании и все согласились.
Скопировать
Constitution's a living document.
You stick to it like it's a boilerplate lease.
You don't know what you're talking about.
Конституция - это живой документ.
А ты следуешь ей будто это инструкция по использованию котла.
Ты не понимаешь, о чем ты говоришь
Скопировать
NO LUCK?
OH, SHE SAID SHE SIGNED THE LEASE IN GOOD FAITH, AND SHE INTENDS TO STAY.
WHY DID I HAVE TO SUBLET MY PLACE TO A LAW PROFESSOR?
Не повезло?
Она говорит, что подписала документы по взаимному согласию и намерена остаться.
Как меня угораздило пересдать квартиру профессорше-юристке?
Скопировать
I didn't receive notice.
Your lease requires you to give 30 days notice in writing..
It wasn't planned.
А где уведомление?
Согласно договору об аренде, вы должны предупредить за 30 дней.
Я не предполагал.
Скопировать
Went away owing money.
Got out of their lease starting ugly stories about the place.
So that's how the rumors started.
Уехали, не заплатив денег.
Отказались от арендного договора, начались ужасные истории об этом месте.
Так и начинаются слухи.
Скопировать
She pays half the rent, doesn't she?
That was the general idea, Big Shot, when we signed the lease.
I don't mind if you want this place to yourself.
Она ведь оплачивает половину квартиры?
Это было главное условие, когда мы договаривались об аренде.
Не буду возражать, если ты заберешь себе ее всю.
Скопировать
- It has not been let.
But Lord Windermere will sign the lease this afternoon.
Oh, he will?
- Никто не сдавал его!
Но лорд Уиндермир должен подписать договор сегодня к трем!
Неужели?
Скопировать
You heard of Tony Rivera, the illustrator?
He had this apartment on a three-year lease.
Couldn't work anywhere else.
Вы слышали об иллюстраторе Тони Ривера?
Он снимал эту квартиру три года.
Не мог больше нигде работать.
Скопировать
Sweet bodements! good!
Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our high-placed Macbeth shall live the lease
What, is this so?
Спи, заговор,
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Неужель Всё это правда?
Скопировать
I have to go over to the bank anyhow.
I'm dickering with them for a new lease on this place.
- Mind stepping over to the bank with me?
Мне все равно надо идти в банк.
Я заключаю с ними арендный договор на это место.
- Не возражаете сходить со мной?
Скопировать
Help me decide, Windermere. What do you think?
This lease was sent to my solicitor for my signature and my check.
I'm supposed to take this house for a year.
Помогите мне, Уиндермир: что вы думаете?
Этот договор прислали моему адвокату для подписи и чека.
Я должен снять этот дом на год!
Скопировать
- Yes, of course.
- How long shall I make the lease for?
- A year will be quite enough.
- Конечно.
- На какой срок оформить аренду?
- Пока что на год, спасибо.
Скопировать
But you know how tax people are when you skip a whole year.
The result is that a longer lease is now possible.
- Open, if you don't mind.
С налоговыми инспекторами шутки плохи.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
Оставьте дверь открытой.
Скопировать
Oh. Certainly.
How long a lease? Not that it matters if he insists on 1000 a month.
That's why I wanted to see him.
Конечно.
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц.
Я хотела встретиться с ним лично.
Скопировать
Oh, I see. That throws an entirely different light.
Where's that lease?
- I haven't got it with me.
Теперь всё представляется совсем в другом свете.
- Где бумаги?
- Я забыл их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lease (лис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение