Перевод "non-essential" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение non-essential (нонисэншел) :
nˈɒnɪsˈɛnʃəl

нонисэншел транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you. Effective immediately, the U.S. government is shut down.
We have no operating budget so all non-essential personnel, anyone below special assistant non-national
The president thanks you for your hard work and service.
С настоящего момента правительство США временно прекращает свою работу.
У нас нет бюджетного финансирования... Так что весь младший персонал, все кто ниже рангом специальных помощников не из служб национальной и общественной безопасности, могут идти домой, вплоть до особого распоряжения.
Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. - Вопросы?
Скопировать
'It's all been arranged.
'Non-essential personnel are being transferred to the fleet.
'They'll get there when you're back from Gamoray.'
╪ка евоум йамомистеи.
то лг апаяаитгто пяосыпийо ха летажеяхеи стом стоко.
ха жтасеи локис цуяисете апо том цйалояез.
Скопировать
However, we have to plan for the worst.
Ben, I want you to evacuate DS9 of all non-essential personnel and put the Defiant on standby alert.
Even if Tain succeeds the Jem'Hadar are going to come screaming out of the Wormhole looking for revenge, and they may not be too particular who their targets are.
Но мы должны готовиться к худшему.
Бен, я хочу, чтобы вы эвакуировали весь посторонний персонал с ДС9, и приведите "Дефаент" в состояние предварительной боевой готовности.
Даже если операция Тейна увенчается успехом, джем'хадар придут отомстить. И они не будут особо раздумывать насчет цели.
Скопировать
The attempt to change their course has damaged life support and power systems.
We recommend a complete shutdown of all non-essential systems.
Maybe they can disconnect whatever locked them out in the first place.
Попытка изменить их курс повредила жизнеобеспечение и энергосистемы.
Рекомендуем полное отключение второстепенных систем.
Может, они смогут отключить то, что их заблокировало.
Скопировать
- That can not be permitted.
The entire cave is off limits to non-essential personnel until all tests are completed.
What the hell is this?
- Я не могу вам этого разрешить.
До окончания испытаний вход в пещеру для посторонних полностью запрещен.
Какого черта?
Скопировать
We'll get to that in a minute.
For now, see if you can access non-essential systems.
Switch all doors to manual.
Отложи это на минуту.
Попробуй войти во вторичные системы.
Переключи двери на ручное управление.
Скопировать
Further, the food synthesizers cannot manufacture enough food for the entire journey.
We are therefore neutralising all non-essential personnel.
No.
Более того, пищевые синтезаторы не могут произвести достаточно пищи на время полета.
Мы нейтрализуем всех ненужных членов экипажа.
Нет.
Скопировать
Those guys are busy at the other end.
All non-essential personnel, get the fuck out!
Razor 11 en route to village.
Парни на том конце провода очень заняты.
Всему неосновному персоналу убраться отсюда!
Лезвие 11 направляюсь к деревне.
Скопировать
You cannot comprehend what I am doing.
I am now operating at super-peak capacity, as I have discontinued all non-essential functions.
- Define "non-essential functions."
Вы не можете понять, что я делаю.
Я теперь работаю на сверх-пиковой мощности, после того как были заблокированы несущественные функции.
- Уточни "несущественных функций".
Скопировать
I am now operating at super-peak capacity, as I have discontinued all non-essential functions.
- Define "non-essential functions."
- I have shut down all emotion.
Я теперь работаю на сверх-пиковой мощности, после того как были заблокированы несущественные функции.
- Уточни "несущественных функций".
- Я отбросила все эмоции.
Скопировать
All available resources should be directed to Naval Station Norfolk.
All non-essential personnel given F-6 status and in groups A through E need to report to the flight deck
Groups A and B relocating to Orlando should be on the stern clear of the landing zone.
Все свободные ресурсы должна быть направлены на военно-морскую базу Норфолк.
Весь не основной персонал обладающий статусом F-6, а так же группы с А до Е должны явиться на летную палубу для переселения.
Группы А и В отбывающие в Орландо должны находиться в кормовой части и очистить посадочную зону.
Скопировать
I say again.
All non-essential personnel given F-6 status need to report for immediate relocation.
Ma'am?
Я повторяю
Всему неосновному персоналу получившему статус Ф-6 необходимо явиться для немедленного перемещения
Мэм?
Скопировать
Each and every one of these people are here because they serve a purpose.
There's no room here for non-essential personnel.
There's a long line of people waiting for one of those bunks.
Каждый из этих людей здесь потому что они служат цели.
Здесь нет кают для ненужного персонала.
Там длинная очередь людей ожидающих одну из тех коек
Скопировать
Groups A and B relocating to Orlando should be on the stern clear of the landing zone.
I say again, all non-essential personnel given F-6 status need to report to the flight deck.
Choppers are inbound for immediate relocation.
Группы А и В отбывающие в Орландо должны находиться в кормовой части и очистить посадочную зону.
Повторяю, всему неосновному персоналу получившему статус Ф-6 необходимо явиться на лётную палубу
Вертолёты наготове для немедленного перемещения
Скопировать
This is a woman who came and destroyed your computer, embarrassed you in front of all of your co-workers, and your solution is to spend the rest of your life with her?
I'm not gonna take advice from a woman who can't even hold on to her non-essential organs, okay?
Just focus on your own wedding.
Эта женщина пришла и сломала твой ноутбук, опозорила тебя перед коллегами, и твоим решением будет провести с ней остаток жизни?
Я не принимаю советы от женщины, которая даже не может удержать свои вспомогательные органы, понятно?
Сосредоточься на своей свадьбе.
Скопировать
Get your people the hell out of here.
All non-essential and unarmed personnel evacuate via southeast stairwells, carry code oriole-baton- three-three-eight
Anyone not presenting this code upon egress, will be detained.
Выводи отсюда людей ко всем чертям.
Вспомогательный и небоеспособный персонал эвакуируется через южную лестницу. Пароль: Жезл Иволги 338.
Всех, кто не знает пароль, на выходе задерживать.
Скопировать
Why were the captain and chief medical officer not included in recommendation?
Non-essential personnel.
Captain, I've located the source of the power shutdowns.
Почему капитан и главный судовой врач не включены в десант?
Неоперативный персонал.
Капитан, я обнаружил источник отключения энергии.
Скопировать
- Anyone who's still here, get 'em out.
- Non essential personnel are gone.
Focus, all right?
- Все, кто в здании, пусть уходят.
- В здании только спецперсонал.
Сосредоточься.
Скопировать
Cocky motherfuckers.
The American Department of State has ordered all non-essential... {Okay,}Check it.
The escort V.H.F. Watson gave us was in E.O.R. and it's U.H.F.
Вот задроты.
Госдеп США дал указание... Сверимся.
Эскорт на высокой частоте. Мы идём на ультравысокой.
Скопировать
We better get back to camp.
You need to evacuate the island of all non-essential personnel, and you need to do it...
What the hell is going on here?
Нам лучше вернуться в лагерь.
Нужно произвести эвакуацию всех людей с острова, и вы должны...
Тут что, черт возьми, творится?
Скопировать
This recession is killing us.
We're cutting anything non-essential.
And I have a lot of tough choices to make to buy courtly retreat in Saint Croix.
Кризис нас просто убивает.
Мы останавливаем все незначительные проекты.
Мне ещё придется принять много сложных решений, чтобы хватило денег на изысканный особняк в Санта Круз.
Скопировать
Stay calm!
By order of the Federal Emergency Dekret: All non-essential personnel should evacuate... the area within
In approximately 3 hours, a meteor shower is predicted in Smallville.
Сохраняйте спокойствие!
По приказу Федерального Чрезвычайного Комитета все невоеннообязанные население эвакуировать на расстояние 50 миль
Приблизительно через 3 часа над Смолвилем ожидается метеоритный дождь
Скопировать
Point 0.
All non-essential Oods to be confined.
Capsule established. All systems functioning.
Нулевая точка.
Прошу всем удам-работникам собраться в одном месте.
Капсула установлена, все системы работают!
Скопировать
We just lost contact with major Lorne.
Alright, I want all non-essential personnel to return directly to their quarters and remain there until
The only people I want moving through the city are my security teams.
Мы только что потеряли контакт с майором Лорном.
Ладно. Пусть весь второстепенный персонал вернется в свои комнаты и оставался там до оповещения.
По городу должны перемещаться только мои команды службы безопасности.
Скопировать
And, frankly, you're not even supposed to be In the building, Leslie.
You're non-essential.
That is not your call.
И, откровенно говоря, вас даже не должно быть в здании, Лесли.
Вы - не первостепенный персонал.
Это не вам решать.
Скопировать
Code seven.
All non-essential personnel and guests please remain where you are.
Security personnel should report to their staging areas and await further instructions.
Код семь
Всему вспомогательному персоналу и посетителям: пожалуйста, оставайтесь на своих местах
Охрана должна проследовать на свои посты и ждать следующих указаний всем пациентам, пожалуйста, оставаться в своих палатах
Скопировать
Bypass any batteries that aren't a hundred percent, devote the remaining power to the rest.
Shut down all non-essential systems and put everything you can into the shields.
Understood.
Bypass any batteries that aren't a hundred percent, devote the remaining power to the rest.
Shut down all non-essential systems and put everything you can into the shields.
Понял.
Скопировать
Because it's a tragedy, Nathan.
I sold him non-essential parts.
James was a friend.
Потому что это трагедия, Нейтан.
Я продавал ему детали, которые не могли повлиять на надежность.
Джеймс был моим другом.
Скопировать
Hey, I figured if I could shut down
All the non-essential functions,
I can make these things run faster.
Эй, я подумал, если я могу закрыть
Все неосновные функций,
Я могу ускорить их
Скопировать
He cut off all the oxygen to his brain, Which sent a distress signal to his heart, Slowing it down.
Then his brain, in an effort to preserve itself, Shut off all non-Essential bodily functions.
His arms gave out.
Он перекрыл доступ кислорода к своему мозгу, а тот, в свою очередь, послал сигнал сердцу о том, чтобы оно замедлило биение.
Затем его мозг, чтобы предохранить себя, заблокировал все функции, не являющиеся жизненно важными.
Его руки обессилели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов non-essential (нонисэншел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы non-essential для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонисэншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение