Перевод "Наполеон" на английский
Произношение Наполеон
Наполеон – 30 результатов перевода
У меня есть твои.
Вот это Наполеон.
"Моя дорогая Жозефина, я просыпаюсь с одной только мыслью - о тебе".
I have yours.
Okay, here's Napoleon.
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you. "
Скопировать
- Нет.
Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон.
- Нужно тебе купить очки.
- No, no.
But some of your classmates are, like Voltaire, Napoleon.
Young lady, you need to get glasses.
Скопировать
Любой психически больной может выдумать себе фантастическую историю, даже целую жизнь, и искренне в нее верить.
Тот, кто думает, что он - Наполеон, верит в это.
Его настоящая личность уступает дорогу его мании и потребности в ней.
Anyone mentally ill can imagine a fantastic background, even an entire life, and sincerely believe it.
The man who thinks he is Napoleon does believe it.
His true identity has taken a backseat to his delusion and the need for it.
Скопировать
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Сегодня нужен новый Гитлер, чтобы выгнать из Италии всех черных и иммигрантов крадущих наши рабочие места, и обеспечить итальянцев работой.
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon.
Even today, Hitler would expel the blacks and the immigrants who steal our jobs, to help Italians get their jobs back.
Скопировать
Кушетка, конечно, нет, но все знают, что она сноб.
Комплекс Наполеона, она в восторге только от журнальной стойки.
О мой Бог, я скучала по всему.
Not the ottoman, of course, but everyone knows he's a snob.
Napoleon complex, he only really likes the magazine rack.
Oh my God, I missed everything.
Скопировать
Нет.
Мать Наполеона не смогла дожить до его коронации.
Но когда он заказал её, Наполеон сказал Давиду, чтобы он нарисовал её, будто она на ней была прямо в центре.
No.
Napoleon's mother couldn't make it to his coronation.
But when he commissioned it, Napoleon told David to paint her in as if she were there right in the center.
Скопировать
"Дорогой сэр.
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт."
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
"Sir.
Since coming here, I have discovered I am Napoleon Bonaparte.
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
Скопировать
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
After all, my grandfather served under Napoleon.
He rode beside the Emperor with a feather in his cap.
Скопировать
Забавным, мэм?
Не для Наполеона.
Ого, сэр.
FUN, MA'AM?
NOT FOR NAPOLEON.
LA, SIR.
Скопировать
Но, дамы и господа, $ 500 это смешно.
Однажды маршал Ней сидел за этим столом и Наполеон тоже.
- Кто даст больше?
But, ladies and gentlemen, $500 is ridiculous.
Once Marshal Ney sat at this desk and Napoleon too.
- Do I hear more?
Скопировать
- Я все делаю правильно.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
Ты думаешь, что проделал.
- I've done all right.
I don't think I'm any Napoleon but I've come a long way since the old Eighth.
You think you have.
Скопировать
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ...имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
- В марку сыра?
And sometimes he even says funny things about him, doesn't he?
Well, he said they named a brandy after Napoleon... and they made a herring out of Bismarck.
- And Hitler's going to end up as... - A piece of cheese.
Скопировать
Ради Марии-Луизы.
Наполеон так поступил с вами?
Это единственный способ... побороть упрямство Ирен.
For Marie-Louise.
Napoleon did that to you?
It's the only way... to overcome Irene's stubbornness.
Скопировать
Ах, да.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
...а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Yes.
They named a brandy after Napoleon. They made a herring out of Bismarck.
And the Führer's going to end up as a piece of cheese.
Скопировать
Добрый вечер, Жозефина.
Наполеон попросил меня встретить вас.
Ради Бога, только не вы!
Good evening, Josephine.
Napoleon asked me to welcome you.
Please, not you!
Скопировать
Почему Наполеона?
Ты никогда не видел картину Давида "Коронация Наполеона"?
Нет.
Why Napoleon?
You ever see the painting of Napoleon's Coronation by David?
No.
Скопировать
Некоторые считали его посредственным мореходом, но гениальным лидером.
Если Наполеон нападет, он - наша единственная надежда.
А какой-нибудь забавный случай вы нам не расскажите?
Some would say not a great seaman, but a great leader.
He's England's only hope if old Boney intends to invade.
Sir, might we press you for an anecdote?
Скопировать
Там находится наш китобойный флот.
И их груз может послужить желанной монеткой в копилке Наполеона.
Туда наверняка и направляется Ахерон.
Our whaling fleet is there.
And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse.
That's where the Acheron will be. Sure as there's carts to horses.
Скопировать
- Хотите увидеть гильотины на Пиккадили? - Нет.
Хотите, чтобы Наполеон был вашим королем?
Хотите, чтобы ваши дети распевали Марсельезу?
- Want to see a guillotine in Piccadilly?
- No. - Do you want to call Napoleon your king? - No.
- Want your children to sing The Marseillaise?
Скопировать
- Сабли! Кинжалы!
Наполеон!
- Отойди!
Swords, daggers.
- Napoleon!
-Stand back.
Скопировать
О приятном!
Наполеон!
Проклятье!
Think of Morn and Dad!
Napoleon!
Damnation!
Скопировать
приятные мысли!
Сабли, кинжалы, Наполеон!
Какое унижение!
Happy thoughts!
Swords, daggers, Napoleon!
How humiliating.
Скопировать
Я сам раскопал эти цифры.
Наполеон понесся туда сто лет назад - Я им задам!
"Ой, как холодно!"
These are figures I discovered.
Napoleon had been steaming in 100 years before - "I'm gonna kill them!
"Ooh, it's a bit cold!
Скопировать
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
...то это верный знак, что битву он выигрывает.
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
Tidy up the house? - What does that mean?
Скопировать
Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Моспане!
Чем в корчму заезжать и в дверь стучать, лучше с Наполеоном москалей разбить.
Ужин был в замке.
They dined at the castle.
Stubborn Protazy defying the Judge, his master, had taken it upon himself... to have the tables and the meal carried there.
I still have one in my desk.
Скопировать
Домбровский! Славный Юзеф!
По мановению руки Наполеона соединятся вновь Отчизна и Корона!
Нам столько раз уже французов обещали. "Наполеон идёт!". Мы верили и ждали.
That won't do any harm...
But I warn you, don't push Tadeusz into Zosia's arms! ,The heart all force disdains,
And never can be put in chains."
Скопировать
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
С победою пойдём встречать Наполеона!
Он спросит нас: "Кто вы?", - завидя наши пики. "Повстанцы!" - загремят победно наши клики!
I revolutions, hotheads are very useful.
Knowing how wealthy he is, people will say:
,They're sure to win, since nobles like him are involved."
Скопировать
По мановению руки Наполеона соединятся вновь Отчизна и Корона!
"Наполеон идёт!". Мы верили и ждали.
Да будет на тебе небес благословенье!
But I warn you, don't push Tadeusz into Zosia's arms! ,The heart all force disdains,
And never can be put in chains."
Is it nice to shout like that? Is it polite? This gentleman will be afraid.
Скопировать
Всё это бабье дело мне, признаюсь тебе, давно осточертело!
Когда Наполеон несёт Литве свободу, когда весь мир дрожит, тебя процесс тревожит?
А как ты нужен нам! Зачем?
What is your idea? Should we take to the field at once? There's enough sabers.
The gentry will ride out, my nephew and I at their head. Come what may! O Polish blood!
In the meantime, friend, you must make up with the Count.
Скопировать
Как думаешь, Матвей?
Слыхал, Наполеону перечат москали, а он не даст пардону!
Он - первый богатырь и всех сильней на свете.
What do you want? - War!
- What war? - Against the Russians! - Let's attack them!
In the name of Jesus, we must know why and who we're fighting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Наполеон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наполеон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение