Перевод "нарушить" на английский

Русский
English
0 / 30
нарушитьviolate transgress infringe disturb break
Произношение нарушить

нарушить – 30 результатов перевода

А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
Скопировать
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое в миллион фунтов.
Он нарушил свое слово.
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
He broke his word.
My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.
Скопировать
Ваше величество?
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Majesty?
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
Скопировать
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Он просто хочет подтверждения.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
He simply wants that recognized.
Скопировать
Его искренне мучает совесть,
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
His conscience is genuinely stricken,and tender.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
The pope is god's representative on earth.
Скопировать
Я люблю тебя.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
I love you!
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Скопировать
Мои люди заметили бы это, они бы поняли и таким образом, Джон, мне пришел бы конец но если бы я убил его..
это уже был бы обман потому что мои люди слышали, как я дал ему обещание и нарушить свое обещание.. это
И тут из джунглей выходит Джон.. Чтобы исполнить мое заветное желание
my people would see that. they would know it, and that, john, would be the end of me.
but to kill him... that would be cheating, because my people also heard me make a promise, and to break my word... that would be the end of me, too.
and then you came striding out of the jungle, john... to make my dream come true.
Скопировать
Я не хотел тебе рассказывать, потому что..
я не хотел, чтобы что-то нарушилось
Разумно
I didn't wanna tell you because...
I didn't want anything to change.
Fair enough.
Скопировать
-Никто не слышал.
За все эти годы ни одна из линий не нарушилась?
Это все еще работает?
- No one has.
All these years none of the lines are broken?
I mean, it still works?
Скопировать
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
Значит, вы говорите, что мой сын ненормальный, умственно отсталый?
It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Could be genetic. Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
So, you're saying my son is not normal, mentally retarded?
Скопировать
Может это была не самая удачная идея?
Секция А - безопасность нарушена
Задание выполнено
Maybe this wasn'tsuch a good idea.
-Section "A."compromised
Mission accomplished.
Скопировать
Да.
Я возьму её, отдам юристу, и вы лишитесь дома... потому что вы нарушили условия завещания.
Фрэнк не должен был переступать порог этого дома!
Yeah. Yeah.
Uh... I'm gonna take this and give it to the lawyer, and you're gonna lose the house... because, uh, you violated the conditions of the will.
Frank was not to set foot in the house!
Скопировать
Тогда, если он никого не убивал, почему вы его арестовываете?
Потому что он нарушил предписания условно-досрочного освобождения.
Он не должен был покидать штат, и мы застали его, покупающего три билета на самолёт.
Then if he hasn't been killing anybody, why are you arresting him?
Because he violated his parole.
He's not supposed to leave the state and we caught him buying three airline tickets.
Скопировать
Понимаю.
Кроме того, я даю вам разрешение нарушить тайну исповеди, и рассказать всему миру об этом!
Генрих хочет, чтобы ты вернулась ко двору.
- I understand.
- Furthermore, I give you permission to break the seal of the confessional and tell the whole world what I have told you!
- Henry wants you back at court.
Скопировать
Это Эффи, мы о ней говорим.
Ненавижу говорить это, но этого никогда бы не случилось если бы не нарушили цикл.
Ты должна была отправить их мне.
This is Effie we're talking about. No offense.
I hate to say this, but this never would've happened if the rotation wasn't screwed up.
You were supposed to send them to me.
Скопировать
И подстрекал других поддерживать ее.
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
He cajoled others to support her.
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
Скопировать
Это как цепочка писем.
Если ты нарушил последовательность - то ты облажался.
Прикольно.
It's like a chain letter.
You break the sequence and you're jinxed.
Nice one.
Скопировать
А куда мне идти?
Я нарушила священную клятву... убила командира. Я, как и вьı.
У меня теперь нет страньı.
Where should I go?
I have broken my sacred oath, killed my commander.
I'm like you. I have no country now.
Скопировать
Вам запрещено контактировать следующие полгода.
Если вы нарушите запрет, то вас будут судить и, возможно, посадят в тюрьму.
- Спасибо большое.
I'll keep this injunction in place for six months.
If you break it, it will be contempt of court, punishable by possible imprisonment.
Thank you so much.
Скопировать
Даже то, что не имеет значения.
- Вы нарушили права обвиняемого.
- Это моя вина, что ты опаздываешь?
It doesn't mean anything.
You've infringed on all the rights of the accused.
- Is it my fault you're late?
Скопировать
Господа пассажиры, прослушайте сообщение
Из-за снегопада движение на ветке нарушилось Наш поезд делает короткую остановку
Приносим извинения пассажирам, которые спешат
All passengers your attention please.
Due to the disrupted schedule from the heavy snowfall this train will be making a temporary stop.
We apologize terribly for this inconvenience in your busy day...
Скопировать
-Энди не стал бы этого делать.
Эва, когда я ушел, линия не была нарушена.
Эва.
- Andy wouldn't do that.
Ava, that line wasn't broken when I left.
- Ava.
Скопировать
Закройте его
Секция D - безопасность нарушена
Это уже в 30 метрах отсюда
Lock it down.
Section "D."compromised
That's only 30 meters from here.
Скопировать
Спаси наш рушащийся брак.
Номер 23 нарушил правила!
Это немыслимо!
Save our troubled marriage!
Foul on 23 !
That's crazy.
Скопировать
Я зритель, обращающийся к игроку, так что отвечай мне!
Я сказал, номер 23 нарушил правила!
Вы такой слепец, что даже Иисус бы вас не излечил!
I'm a spectator addressing a player-- answer me!
I said foul on 23!
You are so blind, even Jesus couldn't heal you!
Скопировать
Если это тромб, аппарат искусственного кровообращения загонит его прямо в мозг и убьет ее.
Если мы продолжим реанимировать её вручную, у нее нарушится кровообращение, это может вызвать повреждение
От чего может остановиться сердце?
If this is a clot, then the force of bypass will blow it into her brain, kill her.
If we continue CPR, she'll lose blood flow, which will cause brain damage.
What caused the heart to stop?
Скопировать
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
Скопировать
Я решил, что ты передумала.
Будто я могу нарушить наш договор?
Иди сюда.
I thought you backed out.
Oh,as if I'd break our pact?
Come here.
Скопировать
Два пациента.
Подстраиваемся под правила, не нарушая их.
Ты согласуешь с шефом?
Two patients.
Bends the rules without breaking 'em.
You'll clear it with the chief?
Скопировать
Я был в порядке, пока не получил ваш звонок.
Чарли, ты обещал мне не делать этого, ты нарушил обещание.
В чем дело, Чарли?
I was until I got this phone call.
Charlie, you promised you weren't gonna do this again.
What's the matter with you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарушить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение