Перевод "Клыки" на английский

Русский
English
0 / 30
Клыкиfang canine
Произношение Клыки

Клыки – 30 результатов перевода

Блин, это же отвратительно.
Жаль, что у меня клыков?
Я бы разодрал тебе горло.
Fuckin' disgust me.
It's too bad I don't have fangs, huh?
Rip your fuckin' throat out.
Скопировать
Но дикие кабаны не набирают больше 160 кг
А их клыки?
- Лезвия бритвы
But wild hogs-- they don't get much bigger than 350.
And tusks?
Like razor wire.
Скопировать
Вам спасибо.
- Клянусь, 20 метров в высоту и с клыками...
Те белые штуки оказались клыками, настоящими клыками!
Thank you.
I swear! You're lying through your teeth!
It turns out the white things are tusks, and I mean, tusks!
Скопировать
- Клянусь, 20 метров в высоту и с клыками...
Те белые штуки оказались клыками, настоящими клыками!
А оно проснулось и не очень-то довольно!
I swear! You're lying through your teeth!
It turns out the white things are tusks, and I mean, tusks!
And it's woken and it's not happy.
Скопировать
зх ты, Змея...
, Имеет острые клыки, Чудовищную пасть.
Ножищи, как столбы... На них когтищи в ряд...
Snake...
But who is this creature with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?
He has knobbly knees, and turned-out toes.
Скопировать
Ха, глупая змея, не знает ничего! Нет никакого Груффало... Я выдумал его!
Кто этот страшный зверь, Какие острые клыки, чудовищная пасть!
Ножищи, как столбы... на них когтищи в ряд... И бородавка на носу...
Silly old Snake, doesn't he know, there's no such thing... as a gruffaloooh!
Who is this creature, with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?
He has knobbly knees and turned-out toes, and a poisonous wart at the end of his nose.
Скопировать
- Привидение?
- С клыками.
- Что опять?
A ghost?
With fangs.
Again?
Скопировать
Неужели...
Есть у него клыки гигантские,
И когти тоже есть,
No.
He has terrible tusks.
And ... terrible claws.
Скопировать
- Это не значит, что мы ослабим охрану.
Если он здесь покажет клыки, ударим его туда, где больно.
Да, спокойной ночи, не очень сладкий принц.
- Doesn't mean we drop our guard.
If he pops a fang in here, thwack him where it hurts.
Good night, not-so-sweet prince.
Скопировать
Не совсем, доктор.
На вулкане плюшевые мишки живые и имеют 15-сантиметровые клыки.
Мост - капитану Кирку.
Not precisely, doctor.
On Vulcan, the teddy bears are alive, and they have six-inch fangs.
Bridge to Captain Kirk.
Скопировать
У нее совсем кривые зубы.
Видишь, у нее клык забирается на резец, видишь? Вот здесь.
Она не может так жить.
Show Germain how crooked they are.
The canine is impacting on the incisor.
She can't live like this. She has her mom's teeth.
Скопировать
-Моржи известны своими...
-Клыками?
Своими клыками.
- Walruses are known for their...
- Tusks?
Their tusks.
Скопировать
- Здравствуй, красавица!
У них нет клыков?
- Только у самцов.
Hello sweetie girl!
And they don't have tusks?
Oh, the males do.
Скопировать
Неужели!
Всё дело в блеске этих злобных клыков.
Он вселяет страх в их сердца!
You don't say.
Must be the gleam on those vicious tusks.
Strikes fear into their hearts.
Скопировать
И я должен пойти с тобой?
С острыми, как бритва, клыками и умением отпугивать хищников?
Я - твоя свинья!
And you want me to come with you?
Do you see any other big loveable chunk of warthog here who also has razor-sharp tusks and the ability to repel predators?
- I'm your pig.
Скопировать
Именно это мы и пытаемся понять.
Когда я сидел у них на клыке вампиры говорили об окончательном решении человеческого вопроса.
Но я не мог понять, зачем им уничтожать источник пропитания.
- That's what we've been trying to figure out.
When I was under the fang there used to be talk about some kind of vampire final solution.
Never figured out why they'd wanna destroy their food source.
Скопировать
О, зубы.
О боже, одни клыки!
О, Ланс.
Oh, teeth.
Good heavens, they're tusks!
Oh, Lance.
Скопировать
в то время как у современных слонов - на верхней.
И у этого животного тоже были клыки...
Скорее, зубы но как турецкие сабли.
It had tusks growing from its lower jaw.
This predator also had tusks.
Teeth actually, sharp as a sabre.
Скопировать
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность.
Щенок показывает клыки, Стейнар.
Можешь поставить его на место?
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
He's raising his hackles, Steinar.
Could you calm him down?
Скопировать
"Киба, Разъяренный Волк".
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
Разъяренный Волк?
"Kiba, the Furious Wolf".
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
The Furious Wolf?
Скопировать
Как хамелеон пользуется защитной окраской.
Когда-то они были клыками.
Определенные группы мышц предназначались для охоты.
The way the chameleon uses its protective colouring.
An ability retained, no doubt, from its primitive state, the way we have retained our incisor teeth.
Certain of our muscles were designed for chase.
Скопировать
Нет.
У тигра лишь когти и клыки.
Я слышал чей-то странный вой на побережье.
No.
The tiger has nothing but his claws and his fangs.
I heard some queer beast howling back there along the water.
Скопировать
Пойдёмте, мистер Рэнсфорд, не будем терять время.
Ваши клыки и когти, мистер Рэнсфорд.
Боб!
Come, Mr. Rainsford. Let us not waste time.
Your fangs and claws, Mr. Rainsford.
Bob!
Скопировать
Врёшь и не краснеешь!
Клянусь, 20 метров в высоту и с клыками, те белые штуки оказались клыками, правда клыками!
А существо проснулось и не очень-то довольно!
You're lying through your teeth!
I swear, it turns out the white things are tusks, and I mean, tusks!
And it's woken and it's not happy!
Скопировать
Ты умрёшь от своего собственного яда.
Плохая мысль, носить полые клыки.
Где Лауреано?
You're gonna die from your own poison.
Bad idea to have hollow fangs.
Where is Laureano?
Скопировать
- У жасно отвратительной!
- С огромными острыми клыками?
- Да! Да!
-Hideously ugly.
-And sharp, cruel fangs?
-Yes, yes!
Скопировать
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Это чудовище, у него клыки, которые как бритвы.
Огромные лапы, страшные когти для кровавой трапезы.
Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle And there's something truly terrible inside
It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones
Massive paws, killer claws for the feast
Скопировать
Когда он смеется по-настоящему, видны эти.
Кажется, клыки.
Не знаю, носил ли он брекеты, но они идеальны.
But when he laughs, you see these.
The eyeteeth.
I don't know if he had braces, but they're perfect.
Скопировать
Такой же зазор есть и между коренными зубами.
двигая ей из стороны в сторону, а затем, используя свои коренные зубы как направляющие, вкладывало клыки
- Это недавнее открытие?
That gap is the same gap as between the meat-slicing teeth on the side of the face.
What that meant is, the animal would disengage the incisors, drop the jaw down, move it slightly sideways, and guide the slicing blades here by running the inside of this flange against the canine tooth.
- Is that a new discovery?
Скопировать
Убежала?
ЖЁЛТЫЕ КЛЫКИ
В фильме снимались:
It ran away?
YELLOW FANGS
The Players:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Клыки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Клыки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение