Перевод "висеть" на английский

Русский
English
0 / 30
висетьbe suspended be hanging hang hang over overhang
Произношение висеть

висеть – 30 результатов перевода

И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Журнал капитана, звездный день 2126,3.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Captain's log, stardate 2126.3.
Скопировать
- Да, бок о бок.
Так они и будут висеть.
Две виселицы.
- Yes, side by side.
And that's the way they will hang.
Two gallows.
Скопировать
Не оставляйте меня здесь!
= Ты будешь висеть здесь до самого Рождества!
= Позволить себя поймать шайке мерзких детишек!
Don't leave me here!
You'll be hanging there til Christmas Eve!
You let yourself be caught.
Скопировать
Без единого вопроса!
Если мы свяжемся с этим трупом и законом... то это будет висеть на нас до конца жизни.
Мы должны избавиться от этого парня.
Without any questions asked!
We get connected up with that body and the law this thing's gonna be hangin' over us the rest of our lives.
We gotta get rid of that guy.
Скопировать
- Все страна катится вниз, брат.
Если я не буду опускаться, мне прийдется тогда висеть в воздухе.
Ты же сын богатых родителей, из известной семьи.
- The whole country is going down, brother.
If I don't stoop down then do you want me suspended in space?
You're already the son of rich parents and you hail from a famous family.
Скопировать
Для остальных... те, кто желает подписаться, сюда.
Те, кто хочет висеть, туда. Сделайте свой выбор!
Давайте.
For the rest of you... for those who wish to sign, over here.
For those who wish to hang, over there.
Come on.
Скопировать
Теперь все в ваших руках.
Человек, которого повесил Оззи, будет висеть.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Now it's up to you.
A man that's been hung by Ossie Grimes stays hung.
Bishop, it appears to me I have misjudged you.
Скопировать
Он придёт.
...пригласить на танец один из этих цветков на шейке, которой будет висеть алмаз.
Начинаем торги!
He'll be here.
...to dance with one of our fabulous flowers the famed diamond draped around her neck.
Let's start the bidding!
Скопировать
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Здесь должен висеть мой портрет.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
I feel like I've finally come home again, but it's hardly as I left it.
My portrait should be hanging here.
As for the rest of this nonsense, it's nothing more than a useless display of wealth as if the first Autarch needs to impress anyone.
Скопировать
Вы не представляете, что это для меня значит.
После того, как я умру, она ещё будет здесь висеть.
ЭЙ, Даф, иди сюда!
You know, you don't know how good this makes me feel.
After I'm gone, this'll still be here.
Hey, Daph, come here!
Скопировать
Но Вы должны продавать Вашу дочь, чтобы сделать 23?
Как тебе понравиться висеть вниз головой... .. с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях?
Медленная смерть... из удушения.
But you have to sell your own daughter to make it 23?
How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils?
A slow death from suffocation.
Скопировать
Выбирай, я заплачу.
гулять сколько захочешь, но в конечном счёте тебе придётся идти домой и эта картина всё ещё будет там висеть
- Ты должен ему сказать.
You pick, I'll pay.
You can stay out as late as you want, but eventually you have to go home, and that painting will still be there.
- You have to tell him.
Скопировать
Что это значит?
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
Ты чокнутый.
- What is that supposed to mean?
It means as long as this is on that wall, I don't look at that wall.
- You're a head case!
Скопировать
- Так давайте вернем меня на стену.
- Ты не будешь висеть на стене.
- Что?
-Let's get me back up there.
-You don't go up on the wall.
-What?
Скопировать
- Нет!
- Я так и буду висеть, как сопля?
- Сказал, нет!
No!
I don't know the meaning of the word 'no'.
No is no and that's final!
Скопировать
Наверно, но ты все еще не можешь отбить мой финт.
М-р Сиско, Ног, я думал, что говорил вам не висеть над Променадом.
- Мы не будем падать, Одо.
Maybe, but you still can't hit my curve-ball.
Mr Sisko, Nog, I thought I told you, no dangling over the Promenade.
- We won't fall, Odo.
Скопировать
и с двумя овцами своего соседа Дешафё. Ты передаёшься палачу, который вздёрнет тебя,
и будешь ты висеть, пока не умрёшь.
Да пребудет с нами благословение господа.
You are delivered to the Master of High Works... to be stripped and hanged by the neck... and strangled until you are dead.
As the law requires, your collaborator, the she-ass... will suffer the same penalty on the gibbet beside you.
The Lord have mercy on us.
Скопировать
Мэтр, помолчите, или я попрошу вас уйти.
Жанин Мартен, вас выведут за городские стены и подвесят за шею, и вы будете висеть, пока не умрёте.
Ваше тело сожгут. - Но мэтр сказал... - Погоди, это незаконно.
- She confesses she confessed.
She's excommunicate. You will keep your silence, or you will leave this court.
Jeannine Martin... you'll be taken outside the walls of this town... where you will be hanged by the neck... and strangled until you are dead.
Скопировать
Знаете, на что я надеюсь?
Что Бог по-настоящему разозлится... и Он иссушит ваш член, так что он будет висеть, указывая вниз прямо
Хорошо, Мишель.
You know what I hope?
That God gets real pissed off... and He shrivels up your cock so that it points straight down to hell, where you belong!
Okay, Michelle.
Скопировать
Отец постоянно на мне что-то испытывал.
Повесил меня однажды на ветку и оставил висеть до умопомрачения.
Он хотел, чтобы из тебя вышел настоящий мужчина.
Father was always playing some trick on me.
He hung me from a branch and left me there till I was totally exhausted.
He wanted you to be a man.
Скопировать
Одумайся, дурак!
Или хочешь висеть с ним на одном суку?
Разве не видишь, что советские корабли проникают на Кубу?
Summon the wisdom, fool!
Or you want to hang on same rope with him?
Don't you see, that Soviet ships penetrate to Cuba?
Скопировать
Например, чем Вы занимаетесь на досуге?
Я обожаю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом быстро-быстро собирать и разбирать свой
О, это здорово!
What do you like to do for fun ?
I like to hang upside down blindfolded, take my gun apart and put it back together... before my nose starts to bleed.
Oh, that's great !
Скопировать
O, брось.
Зачем ему просто висеть в гардеробной?
- Костюм от Армани?
Come on.
Why should it sit in a closet?
- An Armani suit?
Скопировать
Огромным, волосатым мужиком.
Подумаешь что у него будет висеть как у коня, но там было совсем немного.
Послушай, можно мне... можно мне немного воды?
A huge, hairy guy.
You'd figure he'd be hung like a horse, but there was very little there.
Look, could I-- could I just get a little water?
Скопировать
Я тебе действительно нравлюсь, просто ты не помнишь.
Если я скажу, что мне приятно висеть сдесь, было бы ложь.
Барри, позвони мне, когда вы объяснитесь.
You really like me a lot. You just can't remember it.
I'd love to stick around, but that would be a lie.
Barry, call me when your insanity clears up.
Скопировать
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы.
The bio-filter cannot distinguish them from the matter stream.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion...
The molecules would begin to emit nucleonic particles.
Скопировать
Дьявол пришёл за ними.
Если это колумбийцы, почему они оставили своего босса висеть, а его девчонку - голой на полу?
- Это не колумбийцы.
The devil came for them.
If it's the Colombians, why'd they leave their boss hanging and his girl naked on the floor?
- lt wasn't the Colombians.
Скопировать
Ты знаешь о своей проблеме со слюнями?
Ты как будто проглотил кроссовку,.. ...а шнурки остались висеть.
Такое зрелище,.. знаешь ли, немного шокирует.
Are you aware of your drooling problem?
I mean, it looks like you swallowed a tennis shoe and you've got the laces hanging out.
It's... You know, it's a bit embarrassing.
Скопировать
В хорошую погоду на Гавайях.
Без ориентира пилоту будет нелегко висеть неподвижно.
Не рискуй понапрасну.
-Once. On a calm day off Hawaii.
The pilot will have a difficult time keeping steady.
Don't take chances getting grounded.
Скопировать
Он ночью придет за ними!
Мы в опасности, пока его голова не будет висеть на моей стене!
Мы убьем Чудовище!
-He'll come after them in the night.
-No. We're not safe till his head is mounted on my wall!
I say we kill the Beast!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов висеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы висеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение