Перевод "висящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение висящий

висящий – 30 результатов перевода

Ну а я, пока ты портил себе глаза, продержался десять минут.
Вися на кончиках пальцев.
С 50 кило веса на спине.
But while you were reading I hold for 10 minutes.
Suspended on the tips of my fingers.
With 50kg on my back.
Скопировать
Ты думаешь, это пояснение было для нас?
Просто у меня в голове картинка какого-то парня, висящего по потолком
У меня в голове картинка, что этот человек не станет мной.
You think that's a commentary on us?
I just have an image in my head of a guy hanging from the ceiling.
I got an image of it not being me.
Скопировать
Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
It's almost dawn's early light, and our flag is still there.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence draped in the American flag?
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Скопировать
Ты думаешь, это пояснение было для нас?
Просто у меня в голове картинка какого-то парня, висящего по потолком
У меня в голове картинка, что этот человек не станет мной.
You think that's a commentary on us?
I just have an image in my head of a guy hanging from the ceiling.
I got an image of it not being me.
Скопировать
Вы никогда не обращали внимания на деревянный шпиль на крыше молельного дома?
В 5 часов дня его тень падает на магазин Джинджер, точно на букву "О" в вывеске "Открыто", висящей в
Может быть, это намёк на то, что людям пора идти за продуктами к ужину?
Have you ever noticed the wooden spire on the roof of the mission house?
At 5 o'clock in the afternoon, it points a shadow at Ginger's grocery store, right at the O in OPEN on the sign in the window.
Maybe it is telling people that it is time to go shopping for supper.
Скопировать
Вы прекрасно знаете, что нет.
Как только вам показали Землю, висящую, как простой медальон за 100 франков, у вас только одна мысль,
Вы хотите вернуться?
You know very well that you didn't.
As soon are you're shown the Earth, looking like a poor little 100 francs pendant, you all have only one idea, only one wish: to go back there.
Do you want to go back?
Скопировать
Может быть.
Ладно, она была найдена, висящей на перекладине
Она была у доктора за день до того, просила таблетки
Maybe.
Well, she was found hanging from a beam.
She'd been to the doctor the day before, asking for pills.
Скопировать
- А потом я увидел её.
- Висящую...
Да.
- And then I saw her.
- Hanging...
Yes.
Скопировать
Письма. Потерявшееся письмо.
Ключи, висящие на кольцах, рядами, последовательно, пронумерованные ключи от дверей:
309, 307, 305, 303...
Letters... a lost letter.
Keys hanging on their rings. Numbered door keys:
309... 307... 305... 303...
Скопировать
Знаете, что мне кажется смешным?
Этот диплом, висящий на стене.
Хорошая идея для комедийного сериала.
You know what's funny to me?
That diploma up on the wall.
That is my idea of comedy.
Скопировать
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
Я перешёл в другую очередь, и тут, гигантский башмак висящий на потолке, припечатал мою голову.
Ой!
I went to the post office to get some stamps, and I waited my usual three hours in line. And just as I was getting to the window, an announcement was made that if anyone just needed stamps, to move into a different line.
So I moved into the different line, and this giant boot came down from the ceiling... and stamped me on the head.
Ooh!
Скопировать
Я говорю: "Простите мне"
Позже, вися на дереве
Я висел рядом с этими маленькими зелёными ребятами
I said: "Then forgive me"
Later, when I was hanging from the tree,
I was hanging next to these lil' green fellows.
Скопировать
Человек вышел, подошёл сюда и сделал странную вещь.
Положил то, что он взял в тайнике, в карман пальто, висящего здесь.
- Миссис Райс.
You don't succeed, but you kill my poor cousin by mistake. And you say nothing! We never had nothing to do with that.
Don't say anything, Bert. Don't say anything. We may've forged the will, but we never had nothing to do with no killing.
Take them away, Inspector.
Скопировать
Они всё ещё окружены клочками туманности, газа и пыли, из которых они созданы.
Есть облака, висящие как кляксы среди звезд.
Они состоят из тонкой каменистой пыли, органической материи и льда. Внутри начинают загораться звезды.
The nebula appears from Earth as a patch of light the middle star in Orion's sword.
This is a stellar nursery, a place where stars are born. They condense by gravity from gas and dust until their temperatures become so high that they begin to shine.
Such clouds mark the births of stars as others bear witness to their deaths.
Скопировать
Знаешь, это так странно. Я сама порой такое делаю.
Как то раз, без всякой причины, распрямила свои волосы и ходила с прядями, висящими перед лицом.
Иногда я думаю, что на самом деле хочу иметь детей. Может даже много детей.
You know, that's weird actually, because I'm sort of the same way.
I mean, once for, like, no reason, I flattened my hair and I had all these strands hanging in my face all the time.
Sometimes I think I do want kids, maybe a lot of kids.
Скопировать
Tогда, видимо, ген бюста приходит от бабушки?
Фрэнку должно быть неудобно с этими висящими штуками.
Ему нужно что-то носить для поддержки.
Then I suppose the bosom gene comes from your grandmother?
Frank can't be too comfortable with those things clanging around.
He should wear something for support.
Скопировать
"Цыган заставляет девочку танцевать на ярмарках.
Ее мама узнает ее по кулону, висящему у нее на шее.
Этот фильм понравится всей семье гораздо больше, чем очередное кино с молодыми знаменистостями".
"A gipsy makes her dance at fairs,
"but her mother recognises her thanks to a locket.
"This film for all the family will have more appeal than a reel "of some young star pointlessly posing..."
Скопировать
Детские мечты, навеянные прочитанными в десять лет книгами.
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды
Мне представлялось, что я испытываю власть над всеми женщинами, проходящими мимо кафе, безразличными, спешащими..., сомневающимися...,
A childish daydream, probably inspired by something I read at the age of ten.
I imagine I possess a device worn around the neck that gives off a magnetic fluid capable of annihilating others'free will.
I dream I use its powers on the women who pass by the café... indifferent... hurried... hesitant... busy... accompanied... alone.
Скопировать
Если эксперимент удастся, то все упадут передо мною на колени С вами во главе, конечно
Это можеть быть очень интересно для посетителей Я открываю мольберт и рисую картину, висящую на стене
Что происходит? Я вношу жизнь в сонный зал
If this experiment works, people will fall to their knees, you included.
Visitors will be amazed to see me paint a painting hanging on the wall.
This dead place needs some life.
Скопировать
Нет, к сожалению, но когда-то была и когда-нибудь ещё буду опять.
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие
А потом я думаю, как же должен быть разочарован и мной Святой Франциск, когда увидит в сердце моём мой внутренний образ Его.
No, but I'm serious about it.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
In spite I disgruntle their "San Francis" I carry mine inside my heart.
Скопировать
Молись сегодня и каждую ночь.
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Как будто в него вселился ужас.
Say your prayers, tonight and every night
See the smoke trembling under the roof?
As if it were terrified
Скопировать
- Они едут в лабораторию с окровавленой одеждой из комнаты Варни.
Они нашли её висящей в шкафу как будто он принёс её из химчистки.
- Мне этого достаточно.
They're on their way to the lab with bloody clothes from Varney's room.
Found them hanging in the closet... like he just brought them back from the cleaners.
Good enough for me.
Скопировать
Я здесь, чтобы записать всех желающих.
Сын мой мы здесь, чтобы помолиться за души людей, висящих снаружи.
Да, помолитесь за них.
I'm here to enlist every man willing.
Son we are here to pray for the souls of those men hanging outside.
Yes, pray for them.
Скопировать
Я заставлял его говорить.
Немного поработаю и Малкович будет новой куклой, висящей у меня в мастерской.
Я все расскажу, когда вернусь.
Oh, and I made him talk sort of.
It's just a matter of practice before Malkovich is nothing more than another puppet hanging next to my work table.
I'll tell you about it when I get home, okay? All right? - Craig!
Скопировать
"Эти люди тут ходят и веселятся."
Пока они делают свою работу, они хохочут на рабочем месте с висящим над их головами Дамокловым мечом.
"Этого нет в книге правил.
'These people are mucking around. '
Whilst getting the job done, they're having a laugh at work with the Sword of Damocles hanging over them.
'This isn't in the rule book.
Скопировать
- Да, да.
Он нашел его висящим на дереве на краю мира.
Возможно, эти мифы - не только старые истории из прошлого, но и пророчества будущего, кто знает?
- Yes, yes.
He found it hanging on a tree at the end of the world.
Ah, perhaps those myths are not just old stories of the past, you see, but prophecies of the future, who knows?
Скопировать
Слишком много плохих воспоминаний...
Я постоянно буду представлять себе его тело, висящее на дереве, а ещё запах в доме.
Вы придете на процессию?
Too many bad memories.
I'd keep seeing him hang where my swing used to be... and smell his odor in the house.
Will you join the procession?
Скопировать
Мне плевать на Биг Скай.
Мне НЕ плевать на висящую снаружи Белого дома табличку с надписью
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
I don't.
I do care about hanging a sign that says:
"Republicans and Congress, feel free to slap us around to show us you can. "
Скопировать
Я думала, что это так себе но оно не такое уж и плохое.
Я нашла Юошими и Курамото мертвыми Висящими рядом на одной ветке
Не моя сцена!
I thought it was so-so. But actually, it's not so bad.
I found Yoshimi and Kuramoto dead next door, strung up all cozy together.
Not my scene.
Скопировать
Неделя – это было бы многовато.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
... кудатыникогданемогбыдобраться, как бы сильно ни хотел этого.
A week would be a little much.
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky...
... whereyou'dneverreachit, no matter how much you wanted to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов висящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы висящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение