Перевод "висящий" на английский
Произношение висящий
висящий – 30 результатов перевода
Около 20 ярдов, сэр.
Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали?
Да.
About 20 yards, sir.
You fired at a large hovering target at that distance, and missed?
Yes.
Скопировать
Молись сегодня и каждую ночь.
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Как будто в него вселился ужас.
Say your prayers, tonight and every night
See the smoke trembling under the roof?
As if it were terrified
Скопировать
Если эксперимент удастся, то все упадут передо мною на колени С вами во главе, конечно
Это можеть быть очень интересно для посетителей Я открываю мольберт и рисую картину, висящую на стене
Что происходит? Я вношу жизнь в сонный зал
If this experiment works, people will fall to their knees, you included.
Visitors will be amazed to see me paint a painting hanging on the wall.
This dead place needs some life.
Скопировать
Знаешь, это так странно. Я сама порой такое делаю.
Как то раз, без всякой причины, распрямила свои волосы и ходила с прядями, висящими перед лицом.
Иногда я думаю, что на самом деле хочу иметь детей. Может даже много детей.
You know, that's weird actually, because I'm sort of the same way.
I mean, once for, like, no reason, I flattened my hair and I had all these strands hanging in my face all the time.
Sometimes I think I do want kids, maybe a lot of kids.
Скопировать
Tогда, видимо, ген бюста приходит от бабушки?
Фрэнку должно быть неудобно с этими висящими штуками.
Ему нужно что-то носить для поддержки.
Then I suppose the bosom gene comes from your grandmother?
Frank can't be too comfortable with those things clanging around.
He should wear something for support.
Скопировать
Ее родители смотрели на меня.
А я стоял с батоном мраморного хлеба, висящем на конце удочки.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
My parents were looking at me.
So there I was with the marble rye hanging from the end of a fishing pole.
In closing, these stories have not been embellished because they need no embellishment.
Скопировать
Я заставлял его говорить.
Немного поработаю и Малкович будет новой куклой, висящей у меня в мастерской.
Я все расскажу, когда вернусь.
Oh, and I made him talk sort of.
It's just a matter of practice before Malkovich is nothing more than another puppet hanging next to my work table.
I'll tell you about it when I get home, okay? All right? - Craig!
Скопировать
Мне плевать на Биг Скай.
Мне НЕ плевать на висящую снаружи Белого дома табличку с надписью
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
I don't.
I do care about hanging a sign that says:
"Republicans and Congress, feel free to slap us around to show us you can. "
Скопировать
Я думала, что это так себе но оно не такое уж и плохое.
Я нашла Юошими и Курамото мертвыми Висящими рядом на одной ветке
Не моя сцена!
I thought it was so-so. But actually, it's not so bad.
I found Yoshimi and Kuramoto dead next door, strung up all cozy together.
Not my scene.
Скопировать
Я здесь, чтобы записать всех желающих.
Сын мой мы здесь, чтобы помолиться за души людей, висящих снаружи.
Да, помолитесь за них.
I'm here to enlist every man willing.
Son we are here to pray for the souls of those men hanging outside.
Yes, pray for them.
Скопировать
Неделя – это было бы многовато.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
... кудатыникогданемогбыдобраться, как бы сильно ни хотел этого.
A week would be a little much.
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky...
... whereyou'dneverreachit, no matter how much you wanted to.
Скопировать
Гастингс, вот так,
как она могла попасть в зеркало, висящее в стороне?
Не могла.
Hastings? So...
Since it could have reached the mirror what is from side?
- It could not.
Скопировать
Знаете, что мне кажется смешным?
Этот диплом, висящий на стене.
Хорошая идея для комедийного сериала.
You know what's funny to me?
That diploma up on the wall.
That is my idea of comedy.
Скопировать
На нём чёрные ботинки, синие носки, серые брюки, шерстяной свитер и пиджак в "елочку".
Плакаты, висящие на стене над ним заполнены вопросительными знаками -
ВИЧ/СПИД?
He has black slip-on shoes, blue socks, grey trousers, a Fairisle sweater and a herringbone jacket.
The posters that plaster the walls above him have endless question marks,
HIV/AIDS?
Скопировать
Я говорю: "Простите мне"
Позже, вися на дереве
Я висел рядом с этими маленькими зелёными ребятами
I said: "Then forgive me"
Later, when I was hanging from the tree,
I was hanging next to these lil' green fellows.
Скопировать
Пытаться жениться на тебе.
Правда он смешно выглядит с этим висящим ухом?
Я пойду ощиплю эту птицу, Люк.
Quit trying to marry you.
Don't he look funny with that ear hanging off?
I'll go pluck that bird, Luke.
Скопировать
Человек вышел, подошёл сюда и сделал странную вещь.
Положил то, что он взял в тайнике, в карман пальто, висящего здесь.
- Миссис Райс.
You don't succeed, but you kill my poor cousin by mistake. And you say nothing! We never had nothing to do with that.
Don't say anything, Bert. Don't say anything. We may've forged the will, but we never had nothing to do with no killing.
Take them away, Inspector.
Скопировать
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
Я перешёл в другую очередь, и тут, гигантский башмак висящий на потолке, припечатал мою голову.
Ой!
I went to the post office to get some stamps, and I waited my usual three hours in line. And just as I was getting to the window, an announcement was made that if anyone just needed stamps, to move into a different line.
So I moved into the different line, and this giant boot came down from the ceiling... and stamped me on the head.
Ooh!
Скопировать
"Цыган заставляет девочку танцевать на ярмарках.
Ее мама узнает ее по кулону, висящему у нее на шее.
Этот фильм понравится всей семье гораздо больше, чем очередное кино с молодыми знаменистостями".
"A gipsy makes her dance at fairs,
"but her mother recognises her thanks to a locket.
"This film for all the family will have more appeal than a reel "of some young star pointlessly posing..."
Скопировать
- Да, да.
Он нашел его висящим на дереве на краю мира.
Возможно, эти мифы - не только старые истории из прошлого, но и пророчества будущего, кто знает?
- Yes, yes.
He found it hanging on a tree at the end of the world.
Ah, perhaps those myths are not just old stories of the past, you see, but prophecies of the future, who knows?
Скопировать
Не дождавшийся ничего, кроме губки с уксусом и слов сочувствия от разбойника.
Висящий вечность в детской над моей кроватью.
И нет пути назад.
No comfort except a sponge of vinegar and the kind words of a thief
hanging forever over the bed in the night nursery.
There's no way back.
Скопировать
Христос, принявший за него смерть, прибитый за руки и за ноги гвоздями.
Висящий в жаркий полдень высоко над толпой и над солдатами.
Не дождавшийся ничего, кроме губки с уксусом и слов сочувствия от разбойника.
Christ dying with it nailed hand and foot.
High among the crowds and the soldiers.
No comfort except a sponge of vinegar and the kind words of a thief
Скопировать
Нет, к сожалению, но когда-то была и когда-нибудь ещё буду опять.
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие
А потом я думаю, как же должен быть разочарован и мной Святой Франциск, когда увидит в сердце моём мой внутренний образ Его.
No, but I'm serious about it.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
In spite I disgruntle their "San Francis" I carry mine inside my heart.
Скопировать
Письма. Потерявшееся письмо.
Ключи, висящие на кольцах, рядами, последовательно, пронумерованные ключи от дверей:
309, 307, 305, 303...
Letters... a lost letter.
Keys hanging on their rings. Numbered door keys:
309... 307... 305... 303...
Скопировать
Прости!
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но
Такедзо!
I apologize!
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
Takezo!
Скопировать
Вы прекрасно знаете, что нет.
Как только вам показали Землю, висящую, как простой медальон за 100 франков, у вас только одна мысль,
Вы хотите вернуться?
You know very well that you didn't.
As soon are you're shown the Earth, looking like a poor little 100 francs pendant, you all have only one idea, only one wish: to go back there.
Do you want to go back?
Скопировать
Слишком много плохих воспоминаний...
Я постоянно буду представлять себе его тело, висящее на дереве, а ещё запах в доме.
Вы придете на процессию?
Too many bad memories.
I'd keep seeing him hang where my swing used to be... and smell his odor in the house.
Will you join the procession?
Скопировать
Чёрт, я люблю Тупака, я люблю Бигги, но школа будет открыта на их день рождения.
Я не думаю, что вы увидите их фото, висящие.. у вашей бабушки в гостиной.
"Это Авраам, Мартин и Пак.
Shit, I love Tupac, I love Biggie, but school will be open on their birthday.
I don't think you'll see their pictures hanging up... in your grandmamma's living room.
"That's Abraham, Martin, and Pac.
Скопировать
У кого осталось энергия для борьбы?
У них ее не больше, чем в безвольно висящей руке идиота.
Первый раз увидела его в шубе?
I mean, who has the energy anymore?
This is more about hanging off the arm of an idiot.
This is the first you're seeing of the coat?
Скопировать
"Эти люди тут ходят и веселятся."
Пока они делают свою работу, они хохочут на рабочем месте с висящим над их головами Дамокловым мечом.
"Этого нет в книге правил.
'These people are mucking around. '
Whilst getting the job done, they're having a laugh at work with the Sword of Damocles hanging over them.
'This isn't in the rule book.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов висящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы висящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
