Перевод "обзывательство" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение обзывательство

обзывательство – 17 результатов перевода

Ким, приведи мне пример травли.
Обзывательство.
Сплетни, игнор...
Kim, give an example of bullying.
Swearing at someone.
Gossiping or ignoring them...
Скопировать
Я бы назвала это "дрянь".
Ладно, обзывательствами дела не решишь.
Даже когда мы встречались, все удивлялись, что я в тебе нашла.
The word I'd use is "bastard."
Okay, name-calling isn't going to get this done.
Even when we were dating, everyone wanted to know what I saw in you.
Скопировать
Вы знаете, что люди в этом районе называют его Халком?
- К несчастью, некоторые люди, которые не понимают психически больных прибегают к злым обзывательствам
Хорошо, но очевидно его так называют, потому что когда он теряет самоконтроль, он становится совершенно другим человеком.
Are you aware that people in the neighborhood refer to him as Hulk?
Unfortunately some people who don't understand the mentally ill resort to vicious name-calling.
Okay, well, apparently they call him that because when he loses his temper, he turns into a whole new person.
Скопировать
Боже, жаль, что я бросил.
Давай поболтаем без криков, без обзывательств, ладно?
Он новичок, Джанет.
God, I wish I still smoked. Can we just...
Let's just chat, without the shouting and the name calling, OK?
He's the new boy, Janet.
Скопировать
Он надменный самодовольный показушник.
Что ты говорила про обзывательства?
И прежде чем скажешь что-то ещё, признаюсь, я придерживаюсь его точки зрения.
He's an arrogant, patronising show pony.
What was that about name calling?
And before you say any more, I should tell you. I'm inclined to agree with him.
Скопировать
Эта ссора начинается ужасно.
Итак, обзывательство, крики и битьё посуды разрешено.
Любое упоминание матери вашего оппонента рассчитывается ударом ниже пояса и приветствуется.
This fight's off to a terrible start.
Okay, name-calling, screaming and dish-throwing are allowed.
Any reference to your opponent's mother is considered a low blow and is encouraged. And, remember, you don't have to be able to take it to dish it out.
Скопировать
Они... понимаете, они... настраивают против тебя всю стаю, всячески выделяя тебя из группы.
Простые, глупые обзывательства, правда?
Но... очень эффективные.
They, er... ..you know, they, well, they turn the pack against you by setting you apart from the group.
Simple, stupid name-calling, isn't it, really?
But, er, very effective.
Скопировать
Похоже, что он наконец-то все пережил
Нет, он все мечется между обзывательствами и мольбами опять сойтись вместе
Хотя он согласился быть спокойным пока мы находимся в клинике
Sounds like he's finally over you.
No, he's still alternating between angry name calling and whiny pleas to get back together.
Although he did agree to be civil while he's inside the hospital.
Скопировать
Стоп!
Употребите его в предложении с обзывательством.
Джиллиан Андерсон и Хелен Хант - лесбиянки.
Wait!
Can you use it in a libelous sentence?
Gillian Anderson and Helen Hunt are lesbians. L
Скопировать
И всё? "Хорошо"?
Никаких обзывательств?
Никаких криков? Не будешь рвать на себе одежду?
That's it, "okay"?
No name-calling?
No squawking, no rending of garments?
Скопировать
У него, должно быть, были свои основания.
К примеру, обзывательство стукачом.
Извините.
He must have had his reasons.
Like getting called a snitch.
Excuse me.
Скопировать
Вы прославитесь.
Как шлюха, извращенка, нимфоманка, или какими ещё обзывательствами бросаются в сексуально активных.
Хватит ли мне смелости, чтобы встать за кафедру и рассказать о восьмичасовом оргазме, который я испытала в доме Тани?
You could be famous.
As a whore, freak, nympho, and whatever other derogatory terms the world throws at you when you're sex-positive.
Do I wish that I were strong enough to take the stand and talk about the eight-hour orgasm I once had at Tanya's house?
Скопировать
Нет, какой-то идиот заказал Герму торт-мороженое.
Не думаю, что это обзывательство...
Подождите, а при чём тут проблема с хранением?
No, some idiot ordered Herm an ice cream cake.
I don't think that name-calling --
Wait, how is that a storage problem?
Скопировать
Определитесь сами, основываясь на дипломатической важности.
Помимо мелочных обзывательств, есть что-то еще, о чем нам надо беспокоиться? Я сейчас выясню.
И как раз свяжись с ФБР, Минюстом и Морской разведкой.
Feel your way through, based on diplomatic importance.
Aside from the petty name-calling, is there anything policy-related we need to worry about?
I'll get into that.
Скопировать
Кэролайн, а где Макс?
Хоть мне и нравится двухчасовой перерыв в обзывательствах "маленькой женщиной", но она должна работать
Макс, ну как там торт?
Caroline, where's Max?
As much as I enjoy a two-hour break from being called a tiny woman, she's supposed to be working.
Max, how's the cake going?
Скопировать
И... мое сексуальное мастерство.
И вы бы хотели, чтобы эти обзывательства прекратились?
Да.
And, uh... and my sexual prowess.
And you would like this name-calling to stop?
Yes, I would.
Скопировать
Нет, тупица ты этакий!
Обзывательства, это отлично подходит.
Теперь, когда я дойду до уравнения вот здесь, придумай что-нибудь похуже.
No, you bonehead!
Name-calling, that is perfect.
Now, when I get to this equation here, really let me have it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обзывательство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обзывательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение