Перевод "молящийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение молящийся

молящийся – 30 результатов перевода

Почувствовал по-настоящему хорошо.
Шейлза, молящего о пощаде.
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
I felt- i felt really good.
But then,you know,came the visions of siales begging for his life- and i couldn't get rid of them,so i,i got these drugs that kept me on an even keel.
And then wheo i got to sona,i couldn't get my pills,so i had to... Improvise.
Скопировать
Даже наедине с собой, вновь переживая этот момент.
- Одно юное существо, созревшее и и молящее об этом.
Но я не торопился.
Not even when you were by yourself, reliving the moment.
One thing was young, ripe, begging for it.
But I took my time with it.
Скопировать
"Как только он вошёл в камеру смерти, он вырвался из рук охраны..."
"...и бросился на пол, моля о пощаде".
"Когда его тащили на электрический стул,.."
No sooner had he entered the death chamber... ... thanhetorehimself from the guards' grasp...
... flunghimselfon thefloor, screaming for mercy.
And as they dragged him to the electric chair...
Скопировать
И этот пакет кружился со мной.
Как ребёнок, молящий поиграть с ним.
Пятнадцать минут.
And this bag was just dancing with me.
Like a little kid, begging me to play with it.
For 15 minutes.
Скопировать
Эта - образец идеальной формы.
Переворачиваем страницу и видим молящихся в Кашмире женщин.
Вы замечаете две особенности:
This one is pure form.
And when you turn the page. You see women praying in Kashmir.
And you note two things.
Скопировать
Президент мог бы зажечь свечу мира во время молитвы
- Он мог бы возглавить молящихся.
- Губернатор должна...
The president could light the peace candle during the prayer.
- Could he lead the prayer?
- The governor could take...
Скопировать
Я не знаю.
Прекрасное лицо, молящее за своего отца...
Я не знаю, что делать.
It's not that.
Priest, I saw her praying selflessly for her father.
That's the problem.
Скопировать
Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила:
улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося
"Эта радость Господа перед своим созданием - идея Христа"
I asked her why, and that simple woman, like million other women in our country, answered:
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying deep in his heart."
This emotion God has for his creature, this is the teaching of Christ.
Скопировать
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
Я сказал что хотел стать либо злодеем либо святым?
Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
I would like to see you kneeling, praying... as you did that morning at the chapel, you remember?
I told you I wanted to be either a great criminal or a saint?
Скопировать
Какая разница?
что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей
Жизнь не так проста, Блез.
What does it matter?
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Life isn't that simple, Blaise.
Скопировать
глупа та сводня, Что не умеет говорить красно.
И эту тварь молящейся я видел!
Синьор, я здесь.
Yet she's a simple bawd that cannot say as much.
This is a subtle whore a closet, lock and key, of villainous secrets and yet she'll kneel and pray.
My lord, what is your will?
Скопировать
Всякий муж, молящийся с покрытой головою, постыжает свою голову.
Всякая жена, молящаяся с открытой головой, постыжает свою голову. Ибо это то же, что быть обритой.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven.
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
Скопировать
Читайте, сколько сможете.
И наблюдайте за молящимися.
Тогда вам воздастся наилучшим образом.
Recite, therefore, as much as may be easy.
And observe the prayers.
This will be best and richest in the recompense.
Скопировать
Хочу, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава муж, а Христу глава Бог.
Всякий муж, молящийся с покрытой головою, постыжает свою голову.
Всякая жена, молящаяся с открытой головой, постыжает свою голову. Ибо это то же, что быть обритой.
But I would have you know that the head of every man is Christ and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven.
Скопировать
Вот почему я так сделал!
Когда-нибудь я увижу тебя на коленях, молящим о пощаде.
И тогда...
That's why I did it.
So one day I could see you crawlin' on your knees beggin' for mercy.
And then...
Скопировать
Странно то, что люди считают мор карой Божьей.
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
- Они бичуют сами себя?
The strange thing is that people see the plague as a punishment from God.
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
- They beat themselves?
Скопировать
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
Услыши нас, молящихся тебе:
укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего государя нашего императора
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
"Lord God, hear us when we pray to Thee.
"Strengthen with Thy might our most gracious sovereign, "Emperor Alexander Pavlovich,
Скопировать
Да, я как сейчас вижу тебя на коленях.... слепо поклоняющейся твоему ложному богу.
Истово молящейся богу, который прибит к деревянному кресту... запертая его невестами в монастыре.
Там и правда были свои одинокие радости?
Yes, I can see you now, on your knees, blindly worshipping your false God.
Fancy praying to a God who was nailed to a wooden cross. Who looked up his brides in a convent.
Did they really enjoy themselves?
Скопировать
- Не перебивай!
Альфонс в черной мантии, обнажив свою грудь, хлестал кнутом голых служанок, которые метались по зале, моля
А ты, совершенно голая, была за руки подвешена к люстре.
- Don't interrupt!
Alphonse wore a black velvet cape, his bare chest showed underneath. The five girls ran naked to and fro to avoid his whip, begging for mercy.
You hung from a ceiling beam, your hands tied together, naked as well.
Скопировать
Куда это вы в таком виде? .. Вам что, на все наплевать?
У моляю вас...
Он псих... Пустите меня, он хочет меня убить.
Where do you go ?
- Are you kidding me ! ?
- Please let me go, he's crazy, let me go !
Скопировать
Боже мой, они будут в ужасе!
350 миллионов молящихся?
Даже английские газеты должны будут сообщить об этом и объяснить причины.
My God, it would terrify them!
350 million people at prayer?
Even the English newspapers would have to report that and explain why.
Скопировать
Потому что я не надолго в Брюгге.
Я бы хотел Вас задержать, в наших местах много бедных и много селян приходит к нам моля о помощи.
Я подумал, не согласитесь ли Вы нам помочь в больнице?
But it's not my intention to stay here in Bruges.
Stay here a bit longer, there are many poor people here and on market days many peasants come in search of a cure.
I thought that you might be able to help us at the dispensary.
Скопировать
Это такой талисман.
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде.
Вот что.
It's a good luck charm.
Brings bad luck to the creep you flatten with it.
This is it.
Скопировать
Я должен рисовать.
У моляю.
Анри.
I must paint.
Please.
Henri.
Скопировать
Подойди, здесь лучшее в городе.
Мой храм должен быть домом молящихся, но вы сделали его притоном.
Убирайтесь!
(sing) Come on in for the best in town (sing)
(sing) My temple should be a house of prayer (sing) (sing) But you have made it a den of thieves (sing)
(sing) Get out (sing)
Скопировать
Я не буду двигаться.
У моляю.
Что ты делал в моём грузовике?
I'm not moving.
Please.
What are you doing to my truck?
Скопировать
И раскаяние.
И жалобные лица, молящие о пощаде.
Но я не вижу того, что хочу видеть - своего амулета!
And remorse.
And the pitiful look of faces that cry out for mercy.
But what I don't see is what I want to see, and that's my amulet!
Скопировать
Куда вы его забираете?
Сжальтесь над молящейся вам, и сделайте меня достойной вашей высшей цели.
Дайте мне силы не подвести вас.
Where are you taking him?
Have mercy on your humble supplicant, and make me worthy of your great task.
Grant me the strength not to fail you.
Скопировать
-Свежее мясо.
-Подготовьте молящегося к жертвоприношению.
Нет, нет.
Fresh meat.
- Prepare the supplicant for sacrifice. No, wait.
You can't eat me!
Скопировать
Собираешься кого-нибудь сразить наповал?
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
Dressing to kill?
I know you'll find this crushing, 007... but I don't sit at home every night praying for an international incident... so I can run down here all dressed up to impress James Bond.
I was on a date with a gentleman. We went to the theater together.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молящийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение