Перевод "boating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boating (боутин) :
bˈəʊtɪŋ

боутин транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, I cut my fringe a little.
Was boating nice?
- Not bad.
- Да, подрезала немного челку.
- Поплавал хорошо?
- Неплохо.
Скопировать
All right, go on.
Will you take me boating?
No.
Ладно, продолжим.
Завтра воскресенье, вы покатаете меня на яхте?
Нет.
Скопировать
Not at all.
He took me boating.
Last night he took me to the casino.
- Вовсе нет.
Он катал меня на яхте.
Вчера мы пошли в казино.
Скопировать
I spend hours walking with Phillip.
I must convince Decourt to go boating.
I'll rent a very small boat.
Я провожу с ним целые часы.
Нужно убедить Поля выйти в море.
У меня будет маленькая яхта.
Скопировать
You are mistaken.
I've heard of boating lakes, but this is ridiculous.
A bit more.
Вы ошибаетесь.
Я слышал про греблю на озере, но это смешно.
Немного больше.
Скопировать
And here's the way we have it.
"Probable boating accident."
The height and weight of the victim can only be estimated from the partial remains.
— А вот фотографии.
— Возможно, рассечена винтом.
Рост и вес жертвы можно установить только по останкам.
Скопировать
I did not have to imagine or invent.
Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it.
I just put down the things that happened.
ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать.
ѕлыть на лодке вверх и вниз по "емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить.
я просто описал все, что происходило.
Скопировать
BUT, LAURA, YOU MUST NOW TEL
MANY THINGS-- POISON, A FALL A BOATING ACCIDENT IN THE LAKE.
HE WANTS M
Но, Лаура, ты должна рассказать, чего боишься.
Многих вещей - яда, падения, несчастного случая на лодке на озере.
Он хочет меня убить.
Скопировать
I did like your icy-water idea the other day, though. Yeah?
I'm toying with the idea of killing David Ravell off in a boating accident.
One of those castaway deals with Chloe and... No?
Хотя твоя идея о резком повороте мне понравилась.
Я подумываю, не пора ли Дэвиду Равеллу погибнуть при кораблекрушении.
Очередные происки Хлои?
Скопировать
Hop in.
Hey, Quagmire, maybe the comedian will tell some jokes about boats or boating or owning a boat.
Yeah.
Зацените.
Эй, Квекмаер, может быть комик расскажет немного шуток о лодках или катании на лодках, или о владении лодкой.
Ага.
Скопировать
Let her go.
Okay, let's go boating!
- How are my boys doin', Homer? - They're fine.
Сгружай.
Хорошо: поплыли!
[ Skipped item nr. 234 ]
Скопировать
My foot's asleep again.
When I lost my leg in the boating accident last year I got so depressed about this damn prosthetic I
But now, I'm rejuvenated.
У меня опять нога затекла.
Когда я потерял свою ногу в лодочной аварии в прошлом году то впал в депрессию из-за чёртого протеза думал, что придётся бросить бизнес.
Но сейчас я восстановился.
Скопировать
We've got shopping.
You've got camping, boating, ice fishing.
And that is just a drop in the bucket to what we will have in a couple of years.
У нас есть магазины.
Здесь можно жить в палатке, кататься на лодке, заниматься подледным ловом.
И это лишь капля в море того, что здесь будет через пару лет.
Скопировать
Or some unforeseen event kills you tomorrow?
Like the boating accident that killed your late husband, Andrew.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Или какое-нибудь непредвиденное событие убьёт тебя завтра?
Вроде того несчастного случая с лодкой, который убил твоего покойного мужа, Эндрю.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом- и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Скопировать
Magna cum laude at Berkeley, 1983. Double major: Literature and psychology.
Daughter, sole survivor, Marvin and Elaine Tramell... killed in a boating accident, 1979.
Catherine Tramell, sole heir. Estimated assets: $110 million."
Специальность - литература и психология.
Дочь Марвина и Элейн Трамелл, погибших при несчастном случае на яхте в 79-м.
Кэтрин Трамелл унаследовала 110 миллионов.
Скопировать
- What about the excursion?
- I'm too pregnant to go boating.
- What's wrong? - I'm worried.
Ты не поехала со всеми?
Мне не хватило бы места в лодке с моим животом. Ерунда.
- Что-нибудь случилось?
Скопировать
He said you had a brother who died.
Boating accident, wasn't it?
Want to tell me about it?
Он сказал, что у тебя был брат, который умер.
Несчастный случай на лодке. Верно?
Хочешь со мной об этом поговорить?
Скопировать
There are grounds, in my opinion, for banning girls from the river altogether unless properly dressed.
Boating costume is very fetching on a pretty girl, though.
Yes, well, I've got nothing against girls as such.
ѕо моему мнению есть все основани€, чтобы запретить девушкам вообще приближатьс€ к реке, если они не одеты как подобает.
'от€ на красивой девушке нар€д дл€ катани€ на лодке выгл€дит очень привлекательно.
ƒ∆≈–ќћ: Ќу вообще-то, € в целом ничего не имею против девушек.
Скопировать
He was married to my niece.
Yes, your secretary told us how your niece died in a boating accident four months ago.
It's inconceivable that another accident could take Edmund's life.
Не кровный родственник.
Он был женат на моей племяннице. Да, ваша секретарша рассказала нам, как ваша племянница погибла в несчастном случае на лодке четыре месяца назад.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
Скопировать
A boat propeller?
I think possibly, yes, a boating accident.
That's not what you told me on the phone.
— Винт катера?
Да, вполне возможно. Вполне.
По телефону вы согласились со мной.
Скопировать
I don't want that to happen, you know that.
I want him to read the boating regulations, the rules, before he goes out on his own.
Michael, did you hear your father?
Я не собираюсь его пугать.
Но пусть он сначала прочтёт правила, а уж потом отплывает от берега.
Майкл, ты слышал, что сказал отец?
Скопировать
And an America's Cup trial.
Hooper, I'm not talking about pleasure boating or day-sailing.
I'm talking about working for a living. I'm talking about sharking.
— Я участвовал в регатах.
Мистер Хупер, речь идёт не о прогулке по морю.
Это тяжёлый хлеб — охота на акул.
Скопировать
American or Russian...
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed
They always sound so sort of pleased.
Американцы или русские...
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Скопировать
But I am of noble birth, and I suffer.
Even more so in the summer... oh, to give boating parties!
Even more so!
Но я — из благородной семьи, и для меня это ужасно.
Летом я теперь не могу даже устраивать вечера на лодках!
Это невыносимо!
Скопировать
Come on. Come on, Antoine.
I promise you that if you're good all week, next Sunday we'll go boating.
No, tomorrow!
- Иди, Антуан.
Даю слово, если ты всю неделю будешь хорошо себя вести, в воскресенье мы пойдем с рыбаками в море.
Нет, завтра!
Скопировать
We're on our way to Bottomless Lake.
Gonna get in a week of fishing and boating.
- Thought, as long as we're this close...
Мы направляемся к озеру Бездонному.
Хотим недельку порыбачить и покататься на лодке.
-Ну и подумали, что раз уж мы здесь...
Скопировать
Lumpy! Lumpy, no!
Feels like boating a marlin.
Claire, the whole world.
Шишечка, Шишечка, нет!
Ох, какая ты тяжёлая.
Клэр - это мир.
Скопировать
Nothing left but skin and cartilage.
In other words, this was no boating accident.
Something ripped him open and ate out his insides?
Ничего не осталось, только кожа и хрящи.
Другими словами, он явно не утонул.
Значит, нечто вскрыло его и съело все внутренности?
Скопировать
I love that painting.
It's the Luncheon Of The Boating Party.
By Renoir.
Прекрасная картина.
Это "Обед лодочников".
Это Ренуар.
Скопировать
- Thanks.
All that boating really gets your appetite up.
You've just been sitting in the boat.
- Спасибо.
Всё это катание на лодках действительно повышает аппетит.
- Ты же только сидел в лодке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boating (боутин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение