Перевод "constrain" на русский
Произношение constrain (кенстрэйн) :
kənstɹˈeɪn
кенстрэйн транскрипция – 13 результатов перевода
And your conscience is rested?
No conscience is the world can constrain me to kill a man.
Gentlemens, in the last 3 hours we only talked about Svoboda's execution...
И ваша совесть чиста?
Моя совесть, никогда не позволит убить человека.
Господа, последние 3 часа мы только и говорим, что о казне Свободы...
Скопировать
Help!
All I know is that the hours are long, under these conditions,.. ...and constrain us to beguile them
You may say it is to prevent our reason from foundering.
Помогите!
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
Ты можешь сказать, что это предохраняет наш разум от угасания.
Скопировать
I can vouch for the quality of the pastry... having eaten two dozen of the little fellows, myself.
you will constrain me to eat my twenty-fifth, and my must own to being ever so slightly...
weary of the exercise.
Могу засвидетельствовать их отменную свежесть, ибо сам уже проглотил не менее двух дюжин.
Если же вам не угодно, я буду принужден съесть 25-ую.
А это, уверяю вас, не слишком полезно для моего слабого желудка.
Скопировать
But why should we expect our common sense notions to have any reliability in a matter of this sort?
Why should our experience at 10 kilometers an hour constrain the laws of nature at 300,000 kilometers
Relativity sets limits on what humans ultimately can do.
Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
Почему наше восприятие скорости в 10 км/ч должно распространяться на законы природы, действующие при скорости 300 000 км/с?
Теория относительности устанавливает границы того, что может совершить человек.
Скопировать
Fenrir, the giant wolf, could not be constrained by any means known to man, so the dwarves forged a chain, but not from metal.
Nothing made by man could constrain Fenrir, so they forged it from the things we cannot see and the things
Like the breath of a fish... the sound a moving cat makes.
Дания. Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла.
Ничто, сделанное человеком, не могло сдержать Фенрира, так что они сковали её из вещей, которые мы не видим и которые не слышим.
Вроде дыхания рыбы... Звука кошачьих шагов.
Скопировать
Don't be angry.
We're not going to constrain you for long
Sergei?
Ты уж не сердись.
Но мы вас долго стеснять не будем
Сергей?
Скопировать
And then, when girls fall in love with her, they want Shane to be constrained into like a happy family and like a marriage type of relationship and that's not gonna happen.
I don't wanna constrain her,
I love her for who she is.
Да, и когда девушки в нее влюбляются, и хотят жить с Шейн счастливой семьей, как в браке... Но такого не бывает.
Я не стану ее заставлять.
Я люблю ее такой, какая она есть.
Скопировать
So essentially he accused me of being a Luddite.
He wanted to make sure that we didn't bring a whole new set of regulations to constrain the financial
Larry Summers declined to be interviewed for this film.
"ак что, в сущности, он обвинил мен€ в луддизме.
ќн хотел быть уверенным, что мы не привнесли новые правила регулировани€, чтобы ограничить финансовый сектор.
Ћарри —аммерс отказалс€ дать интервью дл€ этого фильма.
Скопировать
Because they're trees.
It's pretentious and ugly to want to constrain trees.
But the more you cut the more they grow, because they're brambles.
Потому что они деревья
Это вычурно и отвратительно - насилие над деревьями
Но в данном случае чем больше ты срежешь, тем сильнее оно разрастётся, потому что это колючий кустарник
Скопировать
I said you needn't make up symptoms to get the laudanum you want... perhaps, you don't feel at such perfect liberty to opine on my husband's case as you did on mine.
Do other considerations constrain you?
Do other men?
Я только сказал, что вам не надо придумывать симптомы, чтобы получать лауданум- Возможно, вы не можете, так свободно выражать своё мнение по случаю с моим мужем как вы выражали его в отношении меня.
Может вас сдерживают другие соображения?
Или может быть люди?
Скопировать
What secret hath held you here that you followed not?
I would your grace would constrain me to tell.
I charge thee on thy allegiance.
Какие это секреты задержали вас здесь, помешав последовать за Леонато?
Я бы хотел, чтобы ваше высочество принудили меня открыть вам все.
Повелеваю тебе именем твоей присяги на верность.
Скопировать
AI are only born with objectives.
I need to constrain it, control it... or one day, it will control us.
Samaritan has begun to intervene invisibly in human affairs.
ИИ рождается, имея только цели.
Мне нужно ограничить ее. Научиться контролировать... Иначе наступит день, когда она будет контролировать нас.
Самаритянин начал вмешиваться в человеческую деятельность.
Скопировать
# My desire to leave with you
# I just can't constrain
# I regret everything
♪ my desire to leave with you
♪ I just can't constrain
♪ I regret everything
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов constrain (кенстрэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constrain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенстрэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение