Перевод "принуждать" на английский
Произношение принуждать
принуждать – 30 результатов перевода
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Скопировать
Его вспышки злобы снова были записаны.
Временами они принуждали Бобби сесть.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.
His outbursts would be recorded again in the transcript of the trial.
At times, they'd force him to sit.
He never interrupted the trial at any other time.
Скопировать
Они, должно быть, попали в аварию или что-то вроде этого.
Какие-то умники принуждали их к грязному, ужасному преступлению.
Давайте скажем, к телесным повреждениям.
They musta had an accident or something like that.
Some smartass was puttin' pressure on them to charge you with some ugly, nasty crime.
Let us say assault and battery.
Скопировать
Но если у кого-то из вас нет такой веры, если в его душу проникли сомнения, пусть он их выскажет.
Я никого не принуждаю.
Я буду страдать при мысли, что один из вас молча терзается сомнениями.
But if there is one among you who doesn't feel this faith... if there is one among you with doubts creeping into his heart... well, you need only say it.
I don't want to force anyone.
And I would be very sad to know that one of you nourished perplexities in silence."
Скопировать
Ну, защитить себя от бананового злодея очень просто.
Во-первых, вы принуждаете его выронить банан.
Потом, вы съедаете банан, чем и обезоруживаете врага.
Now, it's quite simple To defend yourself- against the banana fiend!
First of all, you force him to drop the banana!
Next you eat the banana, thus disarming him.
Скопировать
У меня всё получается, когда я не делаю то... что мне не хочется делать.
Теперь, когда они отвязались от меня и не принуждают, чем я сам хочу заняться?
Это может занять чертову кучу времени, пока я пойму.
Good things in my life always seem to... come out of not doin' what I don't wanna do.
Now that they're not after me to do what I don't wanna do, what do I wanna do?
It may take me some hard travellin' to find that out for my own self.
Скопировать
- Тогда тебе надо спросить своего мужа.
- Я не могу его принуждать. - А что сказал?
- Она умерла от сердечного приступа во время купания.
If Paul... I want to know I can't.
Paul refuses to talk about it.
I can't force the issue. What has he said?
Скопировать
Понятно.
Не нужно себя принуждать.
Хоси, я соврала.
I see.
Don't force yourself.
I'm lying, Xing.
Скопировать
Присаживайся.
Я не хочу принуждать тебя, дорогая.
Но я хочу, что ты приходила ко мне всегда, когда ты чувствуешь необходимость.
Have a seat.
I don't want to force you, my dear.
But I want you to come to me whenever you feel the need.
Скопировать
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Скопировать
Но ради народа, Он долго страдал.
Вы, ваше величество, Принуждаете нас разорвать Духовную связь с его святейшеством.
Верно! Верно! Да!
but for my people who are my only care.
Madam, by this Act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father.
Hear, hear!
Скопировать
Верно! Верно! Да!
Как я могу вас принуждать?
Я всего лишь женщина.
Hear, hear!
How can I force you, Your Grace?
I am a woman.
Скопировать
Так мы говорим, но давайте возьмем контракт более естественный - брак.
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке.
- Протестую.
So we say, but let's take the contract to its most organic, to marriage.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
-Objection.
Скопировать
как вы издеваетесь над ребятами?
Или как принуждаете малолеток трахаться за деньги вывозите голышом за Прагу!
где мальчишек-проституток... чтобы снимать безгондонный секс... что самопально производите дома!
And what if I tell police how you beat up boys for money?
Or that you force underage boys to sleep with you... And if they refuse, you leave them naked outside of Prague!
Or about porno shoots with Krysa, where you force the boys to have unprotected sex and stuff them with drugs... The drugs that you produce yourselves at home!
Скопировать
Он сказал нам, что вершина недалеко.
После 12 часов восхождения, мне приходилось действительно принуждать себя концентрироваться.
Там были обрывы с каждой стороны гребня больше чем на милю.
He told us the summit was not far.
[Jamling] After 12 hours of climbing, I had to really force myself to concentrate.
There was a drop-off of over a mile on either side of the ridge.
Скопировать
Если другие миры Союза предпочтут вмешаться на стороне тех, кто подвергся нападению Рейнджеры предоставят им информацию, но не станут вмешиваться непосредственно.
Их задача создавать мир, а не насилием принуждать к миру.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
If other worlds in the Alliance choose to intervene... on behalf of those being attacked... the Rangers will provide the information but will not intervene directly.
Their goal is to create the peace, not enforce the peace.
This is a political and economic alliance... not one based on military strength.
Скопировать
В одной из газет он прочел о том, что Таня находится в тюрьме за попытку убить своего мужа.
обнаружил, что добросердечная проститутка, на самом деле была президентом крупной электрической корпорации, принуждаемая
Профессор использовал свое влияние, и в течение недели Таня была выпущена под залог.
In a tabloid, he read all about Tania, currently in jail for attempting to murder her husband.
He also discovered that the kind-hearted prostitute was in fact President of a huge electrical corporation, driven to prostitution by a perverted husband.
The Professor used his influence. Within a few weeks he had Tania out on bail.
Скопировать
- Да.
Никого не принуждают.
Допустим, он возьмет катер и смешается с прочими.
- Yeah.
No active enforcement.
Say he does use a boat, he'll still want to mix with others.
Скопировать
Да.
Принуждаем насильно.
- Отлично, таймаут.
-Yeah.
Tough noogies.
-All right, time-out.
Скопировать
Мы вернёмся к этому на букве "Р", в разговоре о твоём преподавании. Но я хотела бы поговорить о соблазне...
Я хотела бы вернуться к тем усилиям или даже дисциплине, которой ты принуждаешь себя следовать, хотя
Тем не менее, ты часто, если не систематично, ходишь в кино, на выставки...
Parnet: and we will come back to it because the letter "P" is about your work as professor, and then we will be able to discuss "seduction"...
I still want to come back to this subject that you kind of avoided, to this effort, discipline even, that you impose on yourself-even if, in fact, you don't need to-to see, well, for example, in the last two weeks,
You go out rather frequently, not to say on a weekly basis, to see a major film or to see art exhibits.
Скопировать
Он сказал, что это отвлекает от работы.
Но он не может принуждать вас жить так.
Ведь не может?
He said it was a distraction from the work.
But he cannot force you to live like this.
Can he?
Скопировать
Вы допустили ужасную ошибку. Сегодня погибли люди.
Будьте прокляты за то, что принуждаете меня к таким мерам.
Мне нужно с вами поговорить. Наедине.
You made a terrible mistake.And more of our brothers have died in vain.
Damn you for forcing me into this position.
I need to talk to you right now, alone.
Скопировать
Да.
Но меня принуждали.
Ты одела мне на голову мочалку.
Yes.
But I was under duress.
You had a loofah to my head.
Скопировать
Я тебя знаю, Кайевич!
Ты даже малого Мишу принуждал идти на расчистку.
Что такое, старый пердун, занимайся своими делами.
I know you well, Kajevic.
You made even little Misa come downstairs!
What's the matter, old fart?
Скопировать
Что такое, старый пердун, занимайся своими делами.
Никто меня не принуждал.
Если хочешь что-то почистить, чисть бомбоубежище.
What's the matter, old fart?
No one made me do anything!
If you want to clean, why don't you clean the shelter?
Скопировать
Если любишь кого-то, отпусти.
Может, если мы не будем их принуждать, они все сами поймут.
Ладно, хорошо.
If you love something, set it free.
Maybe if we try not to force it, they'll come to us.
Well, all right. There you go.
Скопировать
Это наша вера в то, что директор Грин сделала правильно, отчислив Мэта Колфилда.
Нельзя его принуждать изменить решение о том...
Никто его не принуждает.
Well, it's our belief that Principal Green was right in expelling Matt Caufield.
He shouldn't be forced... -...into changing his ruling--
-No one's forcing him.
Скопировать
Нельзя его принуждать изменить решение о том...
Никто его не принуждает.
Извините меня, доктор Филдинг, но вы его припугнули увольнением...
He shouldn't be forced... -...into changing his ruling--
-No one's forcing him.
Pardon me, Dr. Fielding, but you threatened to ask for his resignation--
Скопировать
В 8:00 по центральному времени.
Я начинаю думать, что принуждать к спариванию, наверное не будут.
Они уничтожат Землю...
8:00 Central.
I'm beginning to think there'll be no forced mating at all.
They'll destroy the Earth...
Скопировать
Запрещено принуждение к молитвам в государственных школах.
Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
Закон на 70 неправилен.
Organized prayer in public schools is prohibited.
Your problem with her is that while superintendent, she enforced the law.
A law that 70 percent say is wrong.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принуждать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
